Hố Lng Qun

Thơ H Huyền Chi

MN dịch

 

 

 

Cười Trời

Con trăng h miệng cười trời
Đm đng lạnh gi tuyết rơi trắng rừng
Trong ta, nhớ cũng bạc lng
Cũng cười nửa miệng như khng nhớ gi.

(Ha Huyen Chi)

微笑

月が微笑んでいる
寒い冬の夜に雪が降る森が真っ白になって
僕が君のことが愛しい
覚えていない振りをして笑っている。

(ひまわり)

 

 

 

Vờ

Từ em vng a nội tm
Bao năm vờ điếc, giả cm một mnh
By giờ m bng nhớ hnh
Thương anh trong mộng, ght anh ngoi đời.

(Ha Huyen Chi)

知らん振り

君は心の後ろを見せない
かたくなに聞こえない振り、知らん振りしていた君
影を思い抱き愛しさをあらわにせず
夢の中だけで愛し表ではわざと嫌って知らん振り。

(ひまわり)

 

 

 

Suối Biếc

Ngy mong thng nhớ thm gần
Sng di, suối biếc cũng lần gặp nhau
thử xem rốn biển bao su
Rong ru lun vũ, lũng sầu nở hoa.

(Ha Huyen Chi)

せんぺき

待ちどうしい月日がだんだんと近づいて来る
長い川ときれいな泉が出会った
海の底はどれだけ深いのか
水かさと強い風が寂しい谷に花を咲かせる。

(ひまわり)

 

 

 

Với Ni Sầu

Em chống tay, chống chỏi ni sầu
Thiếu qu, phai mộng ước ban đầu
Mnh em heo ht phương trời lạ
Tnh ở đu v nghĩa ở đu?

(Ha Huyen Chi)

山の頂

山の頂に肘をつき
記憶に故郷を残し夢薄れ行く
私一人で瞑想の空をあおぎ
情は何処に儀は何処にと問うて見る。

(ひまわり)

 

 

 

Hố Lng Qun

Với nhau quăng bỏ gnh sầu
Nhẹ vai tri kỷ, đẹp mu an nhin
Nm phiền vo hố lng qun
Đng g tiếng rủa, lời khen quanh đời.

(Ha Huyen Chi)

忘却谷

悲しい事は共に捨てよう
方の重荷が軽くなり美と平和が訪れる
悩みは忘却の谷に捨てよう
世のうわさや賞賛はどうでも良い事だ。

(ひまわり)

 

 

 

Em Đụng Sầu Ti

Biết nhau từ một kiếp xưa
Đời ny hai đứa như chưa vo đời
Buồn em đụng phải sầu ti
Tri tim đẫm nguyệt, bờ mi chy rừng.

(Ha Huyen Chi)

寂しさに触れる

前世から知り合った君と僕
今はまるで未だ出会っていない二人
君のつらさが僕の寂しさに触れる
心が月のように濡れ唇が炎の様に燃える。

(ひまわり)

 

 

 

Chia Bước Ngắn

Chia em nửa gnh ưu phiền
Em chia bước ngắn bất yn từng ngy
Mong em ngủ một giấc đầy
Qun đm trăng giận mưa bay mịt trời.

(Ha Huyen Chi)

 

君と分け合う

僕は君と悲しみも分かち合いたい
君は心をちらりとしか見せない
願いは君がゆっくり眠りにつく様に
天が荒れようとも全て忘れられる様に。

(ひまわり)

 

 

 

Ght Anh

Em ght anh trăng gi bốn trời
Tri tim ho phng tặng bao người
Phần em m kn lời son sắt
Từ nỗi ring tan nt ngậm ngi.

(Ha Huyen Chi)

あなたが嫌い

私はあちこちで浮気をするあなたが嫌い
誰にでも気前よく心をあげてしまう
私だけが約束を守る
私の心はゆうつになっている。

(ひまわり)

 

 

 

Chung Sầu

Nghing vai chung một khối sầu
Chung cơn bất hạnh, chung mu oan ương
May chưa lầm ng, lạc đường
M xem bến hẹn như dường cn xa.

(Ha Huyen Chi)

傷心

悲しみを分け合い
不幸と困難を分け合う
友達には未だ過ちを起こした事はない
目的地は近くて遠い。

(ひまわり)

 

 

 

Hại Chng Rồi

M chng tiếng ni mạch nha
Giọng chng như c rượu pha khi cười
Kể như em hại chng rồi
Chiếc cng số 8 tuyệt vời em ban.

(Ha Huyen Chi)

僕を傷つける

あなたの甘いささやきが好きです
その笑い声はまるでカクテルの様だ
僕は多分傷つくかもしれない
君は僕の手に手錠をかけた。

(ひまわり)

 

Xem thm : Những Bi Thơ gởi Gi