BỀ NGOÀI - (KATACHI, 1920)

Nguyên tác : KIKUCHI KAN  -  Dịch :  Nguyễn Nam Trân

Truyện ngắn này được đăng lần đầu tiên trên nhật báo Ôsaka Mainichi ngày 2 tháng 1 năm Taishô thứ 9 (1920). Trong lời giới thiệu, Kikuchi Kan cho biết ông đă cấu tứ nó từ nhiều nguồn cổ văn trong đó có Bushô kanjôki (Vũ tướng cảm trạng kư), kư sự ghi chép về hành động đáng nhớ của các viên tướng thời xưa.

Chức đại tướng thị vệ của ngài Matsuyama Shinsuke (1) tức vị chủ nhân phân nửa vùng Settsu (2) tên gọi Nakamura Shimbê (3). Ông là một vơ tướng oai phong mà cả năm quận (4) vùng chung quanh kinh thành (Kinai) ai cũng khiếp danh.

Lúc đó suốt vùng Kinai, bọn thủ hạ các đại lănh chúa hay tiểu lănh chúa như Tsutsui (5), Matsunaga (6), Araki (7), Wada (8), Bessho (9), có lẽ không một kẻ nào không biết đến «Ngọn mâu Nakamura». Chính là nhờ cái mũi nhọn của ngọn mâu dài 3 « ken » (10) Nakamura Shimbê thường cặp trên tay, lên công về thủ (11) để xua tan quân giặc mà vị tướng này đă lập được bao nhiêu chiến công hiển hách. Hơn thế nữa, nội cái bóng dáng trên chiến trường của ông thôi cũng đă biểu hiện tất cả sự uy nghi lẫm liệt. Mang trên người áo bào đỏ sắc máu (12), đầu đội mũ trụ với giải vàng (13), h́nh dáng của ông nổi bật lên khỏi đám quân nhà và quân địch.

Bọn lính bên địch nói với nhau : « Này xem, cái mũ trụ có giải vàng đang ở đằng kia ḱa ! » rồi t́m cách tránh né để khỏi bị chết bởi ngọn mâu của viên đại tướng. Khi thế trận của quân nhà chực vỡ, h́nh ảnh Shimbê trong y trang đỏ như máu vẫn đứng nguyên đó ngăn cản địch quân trông chẳng khác nào một ghềnh đá lớn trụ lại giữa bao làn sóng dữ. Thấy thế, đủ biết ông là một điểm tựa đáng tin cậy cho đồng đội như thế nào. Lại nữa, những khi ông lăn xả như cơn trốt bám theo gót địch hoặc lúc leo trước tiên lên lầu thành, bao giờ cái mũ trụ với giải vàng kia cũng gieo nỗi sợ hăi cho quân giặc. Cứ thế mà « Ngọn mâu Nakamura » với bộ áo bào màu đỏ thắm và chiếc mũ trụ giải vàng rực rỡ trên chiến trường vừa làm cho quân địch khiếp đảm, vừa đem lại sự tin tưởng cho đám quân nhà.

Có một viên tiểu tướng xinh trai, vừa xong lễ thành nhân của con nhà vơ (Genpuku) (14) chưa được bao lâu, đă đến chắp tay trước mặt Shimbê và thưa rằng :

-Tiểu tướng có điều này xin bẩm với tướng công !

Shimbê nh́n người đối diện một cách hiền hậu như muốn bảo ban nâng đỡ :

-Cái ǵ vậy ? Giữa ta và ngươi mà, hăy tự nhiên, làm ǵ khúm núm thế. Muốn ǵ hăy nói cho nhanh.

Viên tiểu tướng ấy là người con trai lănh chúa Matsuyama do một nàng hầu thiếp sinh ra. Cậu này ngày nhỏ đă được lănh chúa phái đến chỗ Shimbê để làm cận vệ cho ông. Kể từ ngày ấy, ông đă chăm nom và dạy dỗ cậu với tất cả t́nh thương như thể con đẻ.

-Thưa tướng công, thật ra chẳng có ǵ đặc biệt. Ngày mai, tiểu tướng sẽ xuất trận lần đầu tiên trong đời nên muốn ăn mặc thật trang trọng. Dám xin tướng công cho phép tiểu tướng được mượn bộ khôi giáp của ngài mặc lên để xung trận. Quân địch mà thấy bộ khôi giáp ấy, thế nào chúng cũng phải hoảng hốt cho xem.

-Ha ha ha ha !!! Chuyện đó nào có khó khăn chi!

Shimbê cao hứng cười ha hả. Ông chấp nhận một cách dễ dàng lời xin của viên tiểu tướng, tuy tuổi c̣n thơ nhưng ḷng đă háo hức với công danh.

-Thế nhưng, này, ta cũng bảo trước cho ngươi biết. Bộ khôi giáp đẹp đẽ đó vốn mang h́nh ảnh của Nakamura Shimbê này đấy! Do đó, khi mặc nó lên người, người cũng phải dồn hết tâm hồn và sức lực mà chiến đấu, sao cho xứng đáng với oai danh của ta nhé !

Nói xong, một lần nữa, Shimbê lại cất tiếng cười vang.

***

Ngày hôm sau, ở một góc trên b́nh nguyên xứ Settsu, quân của lănh chúa Matsuyama chém giết quân Tsutsui Junkei xứ Yamato như đốn rạ.Trước khi trận đánh bắt đầu th́ cũng như mọi lần, đă thấy lấp lánh dưới nắng mai một chiếc mũ trụ với giải tơ vàng và bộ chiến bào đỏ sắc máu. Trong khi quân giặc tưởng chừng viên tướng kia c̣n phải ruổi ngựa đánh một ṿng lớn th́ nào ngờ ông ta đă liếc thấy vị trí của đối phương, liền quay đầu lại xông thẳng vào trận địch. Như bị gió thổi tung, một góc trận địa của địch bắt đầu nhốn nháo. Th́ ra viên chiến tướng với mũ trụ giải vàng và trong lớp áo bào đỏ kia đă nhanh nhẹn múa ngọn mâu đâm ngă ba bốn tên địch c̣n đang ngơ ngác rồi một ḿnh ung dung lui về bản trận.

Phần Nakamura Shimbê th́ riêng cho hôm đó, ông mặc một chiếc áo giáp khác với những tua da màu đen, đầu đội mũ trụ bằng thép ngoại (15). Ông vừa nén một nụ cười vừa ngắm cảnh tượng chiến đấu dũng cảm của viên tướng trẻ trong bộ chiến bào đỏ mà ḿnh cho mượn. Ông cảm thấy vô cùng hănh diện v́ biết rằng cái sức mạnh vô song của anh ta chỉ có thể đến từ h́nh dáng bên ngoài ấy của ḿnh.

Cây thương phụ của ông coi bộ nắm cũng vừa tay nên Shimbê mới leo lên ḿnh ngựa và phóng như tên bắn vào trận địch.

Khi đứng trước viên tướng áo bào đỏ sắc máu, quân địch dù chưa đánh đă bủn rủn tứ chi nhưng lần này khi đối mặt với Shimbê, sao mà chúng vẫn b́nh thản như không.

Hơn thế, chúng c̣n tỏ ra rất dũng mănh như đang muốn trút tất cả nỗi oán hận đối với người mặc áo bào đỏ có biệt hiệu « Ngọn thương Nakamura » vào cái viên chiến tướng trong lớp áo đen có tua bằng da này để trả thù.

Shimbê chợt nhận ra rằng t́nh thế lần này không giống như những lần trước. Xưa kia, địch quân chỉ là một đàn dê khiếp đảm trước con hổ dữ. Bị dồn vào chỗ chết mà chúng chỉ biết hoảng loạn chứ không t́m ra phương cách đối phó. Thế nhưng hôm nay chúng lại dám đối đầu với Shimbê và chiến đấu ra tṛ. Mỗi tên lính quèn đều dốc hết sức lực của ḿnh chống cự lại. Đâm cho được hai ba đứa trong bọn thôi không c̣n là chuyện dễ. Chẳng những thế, đường thương của địch quân đă mấy lần sém đụng người ông. Shimbê đem hết sức b́nh sinh, chiến đấu hăng hái gấp đôi ngày thường, nhưng rốt cục, ông nghĩ rằng chính ḿnh mới là kẻ chiến bại. Trong lúc đầu óc đang ở trong trạng thái bàng hoàng, ông trách ḿnh đă quá dại dột khi đem chiếc mũ trụ với bộ áo màu đỏ cho viên tiểu tướng kia mượn một cách dễ dăi. Mũi thương của địch quân giờ đây đă đâm thủng phía dưới cái áo giáp có tua da và xuyên qua mạn sườn Shimbê.

Dịch ngày 18/11/2019 (NNT)

Chú thích :

1- Chưa rơ nhân vật Matsuyama Shinsuke này là ai nhưng trong Thái B́nh Kư (Taiheiki) có chép ông là lănh chúa một phần xứ Settsu và thuộc họ Genji.

2- Settsu : tên đất cũ ở Ôsaka nay thuộc về tỉnh Hyôgo (Kobe).

3- Nakamura Shimbê, nhân vật chưa rơ nhưng theo sách Jôsan Kitan (Thường Sơn kỷ đàm) cho biết, ông là viên dũng tướng xứ Ômi và giỏi nghề đánh mâu. Có nơi cho rằng ông là người xứ Settsu.

4- Kinai (Ḱ nội) gồm 5 quận chung quanh kinh đô (Kyôto), gồm Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi và Settsu.

5- Tsutsui Junkei (1549-1584), vơ tướng, bộ hạ của Nobunaga rồi theo Hideyoshi và được phong lănh chúa xứ Yamato.

6- Matsunaga Masahide (1510-1577), vơ tướng, bộ hạ họ Miyoshi nhưng chuyên quyền, sau theo Nobunaga.

7- Araki Murashige (mất năm 1586), vơ tướng, nguyên là cận vệ của Hideyoshi. Được phong ở đất Settsu. Sau đi tu và trở thành trà sư.

8- Wada Koremasa (mất năm 1571), vơ tướng, theo pḥ vị Shôgun Ashikaga đời thứ 15 là Yoshiaki để trung hưng Mạc phủ Muromachi, sau tử trận.

9- Bessho Nagaharu (mất năm 1570), vơ tướng cát cứ phía đông vùng Harima.

10- V́ ken (gian) là đơn vị đo chiều dài, cỡ 1,82m nên 3 ken tương đương với 5, 5m. Có lẽ là thậm xưng.

11- Ư nói lên công về thủ, tả xung hữu đột.

12- Nguyên nghĩa là màu đỏ như bộ lông con đười ươi (tinh tinh). Tinh tinh là một loài động vật giống như con khỉ thật to sống trong rừng già nhưng ở Nhật, nó chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng.

13- Mũ trụ có ba vạt để che hai bên tai và sau ót theo kiểu uchi Knhà Đường ( có nghĩa là bên Trung Quốc).

14- Genpuku (Nguyên phục), nghi thức thành nhân dành cho các samurai trẻ, tuổi từ 12 đến 15, 16.

15- Mũ trụ chế bằng thép của bọn Nam Man ( ư nói người Bồ Đào Nha).

 

 

 


* Nguyễn Nam Trân :

Một trong những bút hiệu của Đào Hữu Dũng, sinh năm 1945 gần Đà Lạt. Nguyên quán Hương Sơn, Hà Tĩnh. Theo học Chu Văn An (1960~1963) và Đại Học Sư Phạm Sài G̣n trước khi đến Nhật năm 1965. Tốt nghiệp Đại Học Đông Kinh (University of Tokyo) và Đại Học Paris (Pantheon-Sorbonne). Tiến sĩ khoa học truyền thông. Giáo sư đại học. Hiện sống ở Tokyo và Paris. E-mail: dhdungjp@yahoo.com

.........................

® "Khi phát hành lại bài viết của trang này cần phải có sự đồng ư của tác giả (dhdungjp@yahoo.com)
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com