TRUYỆN NGẮN TRONG LÒNG BÀN TAY

Nguyên Tác: Kawabata Yasunari

Dịch: Nguyễn Nam Trân

  TẬP III 

 

Kawabata Yasunari (1899-1972)

Dẫn Nhập

Bài giới thiệu đầu tiên về Kawabata của người viết đã được đăng trên một tờ báo sinh viên ở Tokyo cách đây gần 50 năm ngay sau khi ông nhận giải thưởng Nobel văn chương (1968). Ngoài ra, 30 truyện ngắn trong lòng bàn tay của văn hào cũng đã được người viết dịch ra tiếng Việt cách đây khoảng 10 năm (2008-2010) giữa cao trào “ái mộ Kawabata” ở Việt Nam vốn đã bắt đầu từ một vài thập niên trước đó. Bẵng đi một thời gian, hôm nay, nhân có chút thời giờ nhàn rỗi, xin phép được trở lại với nhà văn quen thuộc này qua vài bài dịch mới.

Cũng xin thông tin thêm là những truyện ngắn trong lòng bàn tay của Kawabata đã được đưa lên màn bạc từ nhiều năm về trước. Thực vậy, năm 2009, cuốn phim có đề tài “Tiểu thuyết trong lòng bàn tay” (Tenohira no shôsetsu) đã được trình diễn lần đầu tại Đại Hội Điện Ảnh Quốc Tế Tokyo và ra mắt đại chúng khán giả vào tháng 3 năm 2010. Bốn phần được dàn dựng độc lập trong một phim chung (omnibus movies) với 4 đạo diễn khác nhau: Phần I gồm Người đàn ông không cười và Mặt nạ người chết (do Kishimoto Tsukasu), Phần II gồm Cám ơn và Móng tay buổi sáng (do Miyake Nobuyuki), Phần III với Anna người Nhật (do Tsubokawa Takashi) và Phần IV với Vượt qua cái chết (hay Bất tử, do Takahashi Yuuya). Cả mấy truyện này đều đã được dịch như thấy dưới đây lần lượt theo thứ tự số hiệu I ( 36+40), II (6+10), III (34) và IV (33).

Riêng về nội dung của Tập III “Truyện Ngắn Trong Lòng Bàn Tay” kỳ này sẽ gồm có 15 truyện như sau:

31) Quả lựu

32) Lịch sử

33) Vượt qua cái chết

34) Anna người Nhật

35) Người vợ trong gió thu

36) Người đàn ông không cười

37) Địa Tạng O-Shin

38) Đôi giày mùa hạ

39) Con nhà dòng dõi

40) Mặt nạ người chết

41) Chiếc nhẫn

42) Thủy tinh

43) Hoa mơ hồng

44) Chim cưỡng

45) Hoa sơn trà

Một số bài trong danh sách trên được đánh giá là tác phẩm tiêu biểu của tác giả và đã được các vị khác dịch nhiều lần ở Việt Nam. Tuy nhiên, hay dở mặc lòng, mong rằng những bài dịch sau đây cũng đưa ra được vài đóng góp mới.

 

 


* Nguyễn Nam Trân :

Một trong những bút hiệu của Đào Hữu Dũng, sinh năm 1945 gần Đà Lạt. Nguyên quán Hương Sơn, Hà Tĩnh. Theo học Chu Văn An (1960~1963) và Đại Học Sư Phạm Sài G̣n trước khi đến Nhật năm 1965. Tốt nghiệp Đại Học Đông Kinh (University of Tokyo) và Đại Học Paris (Pantheon-Sorbonne). Tiến sĩ khoa học truyền thông. Giáo sư đại học. Hiện sống ở Tokyo và Paris. E-mail: dhdungjp@yahoo.com

.........................

® "Khi phát hành lại bài viết của trang này cần phải có sự đồng ư của tác giả (dhdungjp@yahoo.com)
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com