Tu tiên

Nguyên tác : Sennin
Tác giả :  Akutagawa Ryunosuke 

Người dịch   :  Đinh văn Phước

 

Thưa quư bạn 
Hiện nay tôi đang ở Osaka, xin để tôi kể hầu quư bạn một câu chuyện truyền tụng ở đây . 

Ngày xưa, có một gă ra tỉnh Osaka làm việc. Không ai biết tên thật của gă là ǵ, chỉ biết gă đến đây làm bếp, nên người ta chỉ gọi gă là Gonsuke (1). 
Thiên hạ kể rằng khi Gonsuke vén bức rèm bước vào trong cửa tiệm chuyên môi giới công ăn việc làm, th́ gă nhờ ngay người coi tiệm, đang ngồi ngậm ống điếu, t́m giúp công việc bằng một câu như thế này: 
- Dạ thưa bác, tui muốn tu cho thành tiên, xin bác làm ơn giới thiệu giùm chỗ nào để tui vô làm rồi ở tu luôn trong đó. 
Người coi tiệm chưng hửng, không biết trả lời sao cho phải, đành nín thinh. 
- Bác ơi, tui nói bác không nghe sao bác? Tui muốn thành tiên, bác làm ơn giới thiệu giùm cho chỗ nào để tui vô làm rồi ở đó tu luôn. 
- Thật tội nghiệp cho cậu, nhưng... 
Người coi tiệm lại bập bập hút ống điếu, rồi nói tiếp. 
- Tiệm tui xưa nay chưa nhận giới thiệu cho ai đi tu tiên, cậu cảm phiền đi kiếm chỗ khác. 
Nghe bảo vậy, Gonsuke tỏ ngay vẻ bất b́nh, hắn lết hai đầu gối quần lót nhuộm xanh sặc sỡ, xích lại gần chỗ người coi tiệm, nói lư sự: 
- Nè, nè bác nói vậy đâu được. Rèm trước tiệm, bác quảng cáo ǵ ngoài đó... hở? Rơ ràng là trên đó có đề mấy chữ: Tiệm môi giới VẠN, có đúng không nào? Đă là VẠN th́ có nghĩa là vạn sự, việc ǵ cũng giới thiệu. Hay là, bác tính viết điều dối trá trên bức rèm hay sao? 
Lời gă nói, nghe như đinh đóng cột. Gonsuke nổi giận có cái lư của gă. 
- Không không, bức rèm tiệm tôi không có đề điều ǵ dối trá đâu, nếu cậu muốn t́m chỗ đi tu cho được, th́ ngày mai cứ trở lại, để hôm nay tôi đi hỏi dợm trước mấy chỗ, xem có được không đă. 

Người coi tiệm nhận lời Gonsuke như vậy, v́ muốn tránh chuyện lôi thôi ngay lúc ấy. T́nh thật chàng ta làm ǵ biết cách nào t́m ra chỗ tu tiên. Cho nên, sau khi xua được Gonsuke ra khỏi tiệm, chàng ta liền lật đật sang nhà ông thầy thuốc gần đấy, thuật lại đầu đuôi câu chuyện của Gonsuke, rồi lo lắng hỏi: 
- Thưa thầy câu chuyện đầu đuôi như thế, thầy có biết muốn thành tiên, th́ đi đâu tu mau thành nhất thầy? 
Cớ sự thế này th́ ngay cả ông thầy thuốc cũng bí. Ông ta chỉ biết lơ đăng khoanh tay, xoay mặt ngó ra ngoài vườn, ngắm cây tùng. Nhưng mụ vợ của ông thầy thuốc nghe xong câu chuyện th́ xía miệng vô ngay. Mụ vợ xảo quyệt này, thiên hạ giễu cợt gán cho cái tên, mụ cáo già. 
- Chuyện ấy à, cứ dắt nó lại đây cho tui. Ở với tui hai ba năm th́ tui dạy thành tiên liền hà. 
- Thiệt hả bà? Thế này th́ tôi hỏi đúng chỗ quá. Vậy xin nhờ hai ông bà đấy nhá. Xưa nay tôi vẫn ngờ ngợ cái nghề bốc thuốc nó có dính líu với các ông tiên. 
Người coi tiệm chẳng hiểu ất giáp ǵ, nhưng cũng kính cẩn gập ḿnh chào đi chào lại mấy lần, rồi ra về, bụng mừng khôn xiết 
Ông thầy thuốc mặt mày ngượng nghịu, tiễn khách xong th́ xoay sang mụ vợ, càu nhàu: 
- Nè bà, sao bà nói năng ǵ tầm bậy như thế? Lỡ cái tên nhà quê kia, đến đây ở cả mấy năm liền mà không được dạy thuật tiên, thế nào nó cũng bất b́nh, lúc ấy bà tính sao đây? 
Nhưng mụ vợ không những không chịu lỗi, ngược lại c̣n hếch mũi cười, bô bô nói lấn át chồng: 
- Này, im cái mồm ông đi, chớ cái tướng của ông, thẳng như ruột ngựa, th́ kiếm đâu cho ra miếng cơm trong cái thời buổi cực khổ này. 

Ngày hôm sau, đúng như đă hẹn, người coi tiệm dắt tên nhà quê Gonsuke đến nhà ông thầy thuốc. Gonsuke cũng khôn, gă nghĩ được hôm nay là ngày ra mắt, nên gă đóng cả bộ áo khoác có in hoa văn ḍng họ của gă. Nhưng rốt cuộc trông gă cũng không khác ǵ hơn một tên nhà quê quèn. Ăn mặc trịnh trọng như thế chỉ làm ông thầy thuốc cứ cḥng chọc nh́n mặt gă, như ngắm nghía một con hươu xạ mới đem từ bên Thiên trúc sang, rồi ông ta thắc mắc hỏi: 
- Người ta bảo mi muốn thành tiên, mi nói thử xem, từ đâu mà mi nẩy ra cái ước vọng đó? 
Gonsuke trả lời: 
- Thiệt ra cũng không có lư do ǵ đặc biệt, nhưng khi thấy cái thành quách Osaka th́ tui lại nghĩ, ngay cả như cái ngài Taikosama (2). người đạt quyền cao tước trọng đến như thế, tới lúc cũng chết, thế th́ trên cái thế gian này, dù có đạt được vinh hoa phú quư cho đến mấy, tui nghĩ chẳng qua đó cũng chỉ là chuyện bèo bọt. 
Mụ vợ xảo quyệt của ông thầy thuốc không do dự nói xen vào ngay: 
- Thế th́ miễn là được thành tiên, chuyện ǵ mi cũng chịu làm phải không? 
- Dạ vâng, miễn là thành tiên được, th́ chuyện ǵ tôi cũng xin làm. 
- Thôi được, từ ngày hôm nay trở đi, mi vô đây ở, giúp việc cho ta trong ṿng hai mươi năm. Măn hạn hai mươi năm, ta sẽ truyền phép tiên cho. 
- Dạ thiệt không? nếu được như vậy th́ tui muôn vàn đội ơn Bà. 
- Bù lại trong hai mươi năm đó, ta không trả cho mi một xu nào đâu đấy. 
- Dạ vâng, dạ vâng, tui xin chịu. 

Từ đấy, Gonsuke vào ở hầu hạ hai vợ chồng ông thầy thuốc ṛng ră hai mươi năm trường. Nào là gánh nước, bửa củi, nấu cơm, lau chùi quét dọn nhà cửa. Thêm vào đó, khi nào ông thầy thuốc ra phố đi chẩn bệnh, Gonsuke phải vác cả ḥm thuốc theo hầu ông ta. - Thế mà gă không hề hé môi xin lấy một xu. Một kẻ hầu hạ quư giá như gă, t́m khắp nước Nhật này chắc cũng không kiếm đâu cho ra được. 
Nhưng rồi cũng tṛn hai mươi năm. Cũng như hôm mới đến đây, Gonsuke lại thắng bộ áo khoác có in hoa văn ḍng họ gă, cung kính đến trước mặt Ông Bà chủ, lạy tạ ơn chủ nhân đă cho phép gă hầu hạ chu đáo suốt hai mươi năm trời. 
- Như Ông Bả chủ đă có hứa rành rành, vậy hôm nay xin Ông Bà chủ truyền cho tiên thuật, trường sinh bất tử. 
Bị Gonsuke thúc hối, ông thầy thuốc cứng miệng. Bắt người ta hầu hạ đủ điều, hai chục năm trời không trả một xu, bây giờ không lẽ lại mở miệng nói không biết phép tiên; ông thầy thuốc buộc ḷng nói: 
- Tiên thuật th́ chỉ có vợ ta mới biết, mi cứ xin vợ ta dạy đi. 
Ông thầy thuốc nói thế rồi quay mặt làm ngơ. 
Nhưng mụ vợ th́ vẫn điềm nhiên, mụ nói một mạch: 
- Ờ th́ để ta dạy phép tiên cho. Nhưng dù có thấy khó đến đâu, mi cũng phải làm y như lời ta bảo đấy nhé. Nếu không th́ không những mi chẳng thành tiên được, mà mi c̣n phải làm không công cho ta thêm hai mươi năm nữa đấy nhé, bằng không ta sẽ phạt tội chết, mi có chịu không? 
- Dạ vâng, chuyện dù khó đến đâu, tôi cũng xin làm. 
Gonsuke khấp khởi mừng rỡ, thấp thỏm đợi mụ vợ dạy phép tiên. 
- Được rồi, đây này mi hăy ra trèo lên cây tùng ở ngoài vườn kia. 
Mụ vợ liền ra lệnh như vậy. Số là chuyện phép tiên th́ mụ có biết quái ǵ, mụ chỉ cốt bày chuyện thật khó để Gonsuke không cách nào làm được, rồi nhân đó bắt gă làm công không thêm hai mươi năm nữa. Nhưng Gonsuke sau khi nghe điều mụ dạy, liền ra ngoài vườn, trèo ngay lên cây tùng. 
- Leo lên cao hơn nữa, cao hơn nữa. 
Mụ vợ ra ngoài hiên đứng, ngước nh́n Gonsuke đang trèo cây tùng. Gonsuke bây giờ đang ở tít trên ngọn đại thụ, chiếc áo khoác của gă căng gió. 
- Bây giờ mi hăy thả tay mặt ra. 
Gonsuke tay trái vịn chặt vào một cành to của cây tùng, chẩm răi thả tay mặt ra. 
- Mi thả luôn tay trái cho ta xem nào. 
- Ối, ối, thả luôn tay trái th́ tên nhà quê sẽ té ngay đó bà. Dưới này toàn là đá, té xuống đây th́ chết toi mạng nó. 
Ông thầy thuốc cầm ḷng không nổi, vội ra ngoài đầu nhà, mặt mày lo lắng. 
- Này chưa tới phiên ông phải ra tay đâu, ông để mặc tui. -- Nào hăy bỏ tay trái ra, nào. 
Không đợi mụ vợ nói hết câu, Gonsuke thả phắt luôn tay trái. Gă đang leo cây mà thả hết hai tay, tất nhiên phải té. Trong khoảnh khắc, Gonsuke, cả thân người lẫn chiếc áo khoác, ĺa khỏi ngọn cây tùng. Ĺa khỏi ngọn cây, nhưng không rớt. Một điều kỳ diệu đang xảy ra giữa ban ngày, thân người ấy đứng nguyên giữa không trung như một con h́nh nhân tuồng múa rối. 
- Cho ta tạ ơn, nhờ bà mà nay ta đă thành tiên . 
Gonsuke trịnh trọng nghiêng ḿnh chào, rồi thong thả đạp trời xanh, lên tầng mây cao, biến mất. 
C̣n hai vợ chồng ông thầy thuốc sau này ra thế nào? Không ai biết. Chỉ biết cây tùng thân to bốn người ôm không xuể ấy, nghe người ta nói, vẫn c̣n sống rất lâu về sau. Người ta đồn rằng h́nh như có một người tên là Yodoya Tatsugoro đă cho người đem bứng cây đại thụ ấy về trồng trong vườn của ḿnh, để vào tiết đông ngồi ngắm cảnh tuyết phủ cành tùng. 

Tokyo, Hino 10-3-2004
Dịch từ nguyên tác trong Shincho Bunko

Chú Thích 

1. Gonsuke: Tên gọi chung những người giúp việc làm bếp dưới thời đại Edo (Mạc phủ Tokugawa). Nhật bản có thành ngữ “thật thà như Gonsuke”
2. Taikosama: Một cách gọi tôn kính Tướng Quân Toyotomi Hideyoshi (thế kỷ 16), lănh chúa thống nhất Nhật Bản, chấm dứt thời đại tranh hùng giữa các sứ quân.

 


® "Khi phát hành lại thông tin từ trang này cần phải có sự đồng ư của dịch giả 
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com"