|
Tân liễu traiLƯU SINHLưu
An
Lưu Sinh, tự Thụy Vân người nước Vọng, gịng dơi khoa bảng, tổ tiên bẩy đời tiến sĩ, hai đời Tổng đốc. Phụ thân đậu đầu tiến sĩ khoa Bính Tuất, gặp thời thế loạn ly, đạo đức suy đồi, gác ấn từ quan theo nghề dậy học được vài năm th́ mất. Lưu Sinh nhờ tài sản, ruộng vườn từ xưa để lại gia cảnh không đến nỗi túng thiếu, vẫn nhà cao cửa rộng, phong lưu. Đă mấy lần vác lều chơng đi thi nhưng bản chất phóng túng, bài vở không vào phép tắc nên chuyện khoa danh cũng chẳng đến đâu. Tuy vậy Lưu vẫn dùi mài kinh sử mong nối chí tổ tiên. Mẫu thân không mấy vui nhưng cho rằng định số, quí tử không có duyên nợ với bảng vàng, quan tước. Nhiều lần mẫu thân t́m cách mối mai, mong có cháu nối dơi tông đường. Lưu lấy cớ danh vọng vẫn trắng tay, chưa t́m được người vừa ư mà chối từ chuyện thê tử. Vào ngày mùa hè oi bức Lưu dạo chơi bên gịng suối bên rừng gần nhà, thấy một con ếch đang bị một con rắn bắt, sửa soạn nuốt. Lưu đánh đuổi rắn cứu ếch, chữa trị cho ếch rồi thả vào gịng suối. Vài ba tuần lễ sau đó, một buổi tối, ánh trăng mờ chiếu qua khung cửa sổ,Lưu đang dựa án thư riu riu ngủ. Th́nh ĺnh có người con gái rất đẹp, mặt hoa da phấn, diễm tuyệt như tiên nga không biết từ đâu đến đánh thức Lưu dậy. Cô gái nh́n Lưu mỉm cười như đă từng quen biết. Lưu thấy làm lạ, tưởng ḿnh mơ ngủ, đưa tay lên dụi mắt mới biết là thật, mặt đờ đẫn si dại nh́n người đẹp không thốt nên lời. Cô gái nh́n Lưu mỉm cười, có tí e thẹn, giọng nói êm nhẹ, trong như tấu nhạc rót vào tai : -Mới có vài tuần lễ cách biệt, công tử đă quên thiếp rồi sao ? Chẳng chờ Lưu trả lời. nàng nói tiếp: -Thiếp họ Long tên Yến Viên, nhà ở tỉnh kế bên về hướng đông. Vài tuần lễ trước đây trốn cha mẹ đi chơi bị nạn được chàng cứu sống. Hôm nay, sức khỏe đă tốt mạo muội đêm khuya đến gặp ân nhân, có chút quà mọn gọi là tỏ chút ḷng tri ân. Nói xong Yến Viên đưa tận tay Lưu một gói vàng. Lưu nằng nặc từ chối, cho rằng cô gái lầm người khác. Ḿnh chưa bao giờ cứu giúp ai bị nạn gần chết cả. Cô gái tỏ vẻ không vui, ngập ngừng đôi chút rồi nói : -Thiếp không nhầm lẫn đâu, chỉ có điều không thể nói rơ với công tử đó mà thôi. Song thân của thiếp rất nghiêm khắc không cho ra khỏi nhà. Hôm nay song thân đi vắng, thiếp trốn nhà đến đây gặp ân nhân, mong chàng đừng nghi ngờ. Không làm sao hơn, Lưu đành nhận gói quà.Nh́n ngắm nét đẹp như cá lặn chim sa, làn da trắng muốt như trứng gà bóc, Lưu động ḷng, có vài hành động xuống xă. Cô gái ban đầu có chút miễn cưỡng chịu đựng, nhưng khi Lưu có ư làm chuyện mây mưa, nàng tỏ vẻ giận, đưa tay đẩy Lưu ra xa nghiêm trang mà thưa rằng : -Thiếp tưởng rằng chàng là người nhân đức, thư sinh mà đến, không ngờ cũng là dạng của kẻ vô học thế sao ?! Nói xong Yến Viên phủi áo, ngoe nguẩy tức giận bước đi không thèm ngoái lại. Lưu Sinh xấu hổ chạy theo nắm tay nàng, qú gối mà rằng : -Xin nàng tha thứ cho ta, hiểu cho mối t́nh si mà không nỡ ruồng bỏ. Từ nay xin chừa, chỉ mong được gặp mặt, nh́n nhau đă là măn nguyện lắm rồi, không dám xuống xă nữa. Yến viên nghe nói có tí vừa ḷng, quay lại mà thưa rằng : -Thiếp chẳng biết có c̣n dịp gặp chàng nữa không. Nhưng nếu chàng biết giữ lễ th́ lo ǵ mà không có ngày tái ngộ. Chẳng để cho Sinh trả lời, Yến Viên rút cây trâm vàng trên mái tóc đưa tận tay Sinh, nghiêm trang mà nói : -Chàng hăy giữ món quà kỷ niệm của thiếp coi như đền đáp người tri kỷ. Thiếp có phải là gỗ đá đâu mà vô cảm với kẻ đa t́nh ! Nhưng v́ song thân rất nghiêm khắc, chuyện gia giáo không thể không biết đến được! Thiếp sẽ cố t́m cách gặp lại chàng. Nói xong Yến Viên nắm tay Lưu tỏ vẻ ân cần rồi bước vội khuất sau lùm cây ở góc vườn, Lưu đứng ngớ ngẩn vân vê chiếc trâm vàng ngây ngất với mùi thơm của người đẹp c̣n vương lại trên tay. Từ ngày người đẹp bỏ đi, Lưu Sinh gần như bỏ ăn, bỏ ngủ v́ tương tư. Hàng đêm thở dài than vắn mong đợi nàng đến thăm. Bệnh tương tư càng lúc càng nặng. Lưu như kẻ mất hồn, chẳng nói chẳng ăn chỉ mân mê chiếc trâm vàng mà tưởng nhớ đến người đẹp. Chuyện sách đèn thi cử cũng bỏ bê không thèm đoái tưởng đến. Mẫu thân lo lắng hỏi han nhưng Lưu chẳng nói, ngẩn ngơ như kẻ mất trí. Biết bao nhiêu thuốc thang chữa chạy cũng chẳng kết quả. Mọi người cho rằng Lưu bị quỉ ám, ma hành, mời gọi thầy pháp, thầy bùa cúng tế nhưng bệnh vẫn hoàn bệnh. Một hôm trong lúc mê sảng Lưu đứng dậy khỏi giuờng, mặt rạng rỡ tay cầm chiếc trâm vàng chạy ra vườn nói năng, cười cợt như với một người con gái nào đó! Người nhà nh́n không thấy ai mới biết rằng Lưu bị bệnh tương tư người trong mộng mà ra mê sảng. Sau khi Lưu tỉnh lại vào giường nằm, mọi người khôn khéo gạn hỏi, Lưu mới kể lể sự t́nh. Thương con, bà mẹ sắm xe ngựa, nói dối cùng Lưu đi thăm viếng người đẹp. Lưu tin là thật, bệnh t́nh có ṃi thuyên giảm. T́m kiếm hỏi han hàng trăm dặm đường nhưng chẳng ai biết nhà họ Long. Đến tối, đang trên đường về. Một con bé gái như dáng t́ nữ không biết từ đâu đến vén màn xe nh́n thấy Sinh tiều tụy dung nhan. Con bé có tí cảm thương mà hỏi nguyên do.Người nhà kể rơ đầu đuôi cho con bé nghe, con bé im lặng nh́n Lưu có tí thương hại ra chiều suy nghĩ rồi nói với Lưu rằng : -Tôi là thị tỳ của Yến Viên cô nương đây. Chỗ ở của cô nương tôi không thể nói cho công tử biết được. Xin công tử cứ về nhà, tôi sẽ nói cô nương sẽ tự t́m đến thăm. Nói xong, con bé từ biệt vội vàng bỏ đi, không thèm nghe lời cầu gọi của gia nhân. Mang niềm hy vọng về nhà, bệnh t́nh của Lưu Sinh cũng có phần nào thuyên giảm. Đêm nào cũng chong đèn ngồi chờ, nhưng người đẹp cũng chẳng thấy đâu, bệnh t́nh lại tái phát có phần nặng hơn. Mê sảng gọi tên người đẹp suốt ngày như người mất trí. Một buổi tối, đang nằm trên giường nửa mơ nửa tỉnh. Lưu Sinh cảm thấy có người đến vuốt mặt ḿnh mà khóc than : -Chàng ơi tha thứ cho thiếp, v́ vô tâm, ngại ngần với sự nghiêm khắc của mẹ cha mà thiếp đă không hiểu t́nh của chàng.Từ nay thiếp sẽ không phụ chàng nữa. Sinh mở mắt thấy Yến Viên, tưởng nằm mơ. Tự cắn vào lưỡi ḿnh thấy đau mới biết là thật. Yến Viên ôm lấy Lưu, cảm động mà nói rằng :
-Mấy
tháng trời không thấy mặt mà gầy c̣m, héo
hắt thế này ru ? Thiếp đáng chết
lắm.
Lưu Sinh cầm tay nàng ấp vào mặt,
mừng rỡ chẩy nước mắt kể
lể nỗi tương tư. Bệnh t́nh như
biến mất., gắng gượng mà nói
rằng :
-Nếu nàng hiểu rơ t́nh ta xin đừng
ruồng rẫy !
Yến Viên cảm động, gh́ lấy
Sinh nói nhỏ bên tai rằng :
-Thiếp và chàng chắc có duyên nợ ǵ
đây. Từ nay thiếp sẽ đến
với chàng nhiều hơn, cố gắng không quá
câu nệ với nghiêm khắc của mẹ cha như
trước nữa. Nhưng
chàng hăy chóng khỏe mạnh và đừng quên
chuyện sách đèn để tiến thân. Song thân
thiếp cũng là giới trọng khoa bảng,
chuyện khoa cử của chàng không thể không
hỏi đến khi gặp mặt. Vậy xin chàng
lấy làm trọng, cố lấy cho được
tiến sĩ, trước là danh giá cho chàng, sau là
thiếp có nơi nương tựa khi thành nghĩa
phu thê.
Từ đó cứ khoảng 3, 4 ngày Yến
Viên lại đến một lần. Chăm sóc Lưu
Sinh rất ân cần như vợ chồng.
Mỗi khi Sinh có ư cợt nhả nàng làm mặt
nghiêm mà chối từ, hối thúc chàng chăm lo
đèn sách.
Mẫu thân của Lưu Sinh thấy quí
tử khỏi bệnh lại chăm chỉ
học hành khác hẳn bản t́nh lơ là, nhác
biếng khi xưa kia, có ư nghi ngờ, ḍ hỏi.
Lưu mỉm cười không nói. Măi rồi bà
mẹ cũng chẳng để ư.
Gặp năm có kỳ thi Hương,
trước hôm thi một ngày, không biết
v́ sao Yến Viên đưa cho Sinh xem một vài chương
trong cổ thi, cùng chàng thảo luận. Không
ngờ lại giống y hệt đề thi, Sinh
làm bài rất tốt nhờ vậy đậu
thủ khoa.
Năm sau, thi đ́nh. Trước ngày thi
mấy ngày Yến Viên lục ra một số
bản văn của vài đề thi ngày trước
khuyên chàng chú ư. Đến khi thi, đề bài
đưa xuống lại ngẫu nhiên phù
hợp. Lưu lại đậu cao nhất
tỉnh, Mẹ của Sinh cũng được
quan tỉnh ngợi khen là hiền mẫu. Trong khi
chờ đợi giấy bổ nhiệm của
vua từ kinh đô, Sinh mong gặp Yến Viên
để lo việc kết duyên như nàng đă
hẹn.
Qua mấy hôm trông chờ,
không thấy Yến Viên đến, Lưu
đă lấy làm lo. Đi ra đi vào, thở
vắn than dài, chẳng biết nàng ở đâu
để đi t́m. Buổi tối Lưu sai người
hầu bầy tiệc rượu, ngồi độc
ẩm. Lưu uống liền một hơi
mấy chén rượu, mặt đỏ ké
gục xuống bàn, đầu óc như tỉnh
như mơ th́ nh́n thấy Yến viên đầu
tóc ră rượi chạy vội đến trước
mặt Lưu, qú xuống khóc mà nói rằng :
-Song thân và họ hàng nhà thiếp đang
mắc vạ lớn, ngoài chàng ra, không người
nào có thể giúp được. Xin chàng v́
thiếp mà gia ân.
Lưu Sinh đỡ nàng dậy, ôm vào ḷng,
kinh ngạc hỏi :
-V́ sao nàng ra nông nỗi thế này. Ta và nàng
là chỗ thân t́nh, bất cứ việc ǵ nàng yêu
cầu dẫu chết ta cũng không chối
từ.
Yến Viên khóc thưa rằng :
-Nói thực với chàng, cả gia đ́nh
thiếp đang bị hoạn nạn sát thân Xin
chàng v́ thiếp mà ra ơn, thiếp nguyện
sẽ yêu chàng hết đời để đền
đáp! Nghe
nàng nói đúng tâm can, Lưu Sinh mừng rỡ mà
nói rằng:
-Ta yêu nàng ra sao những tưởng nàng
đă biết, xin rủ ḷng thương xót mà
kết nghĩa phu thê. Việc ǵ nàng muốn
nhờ vả ra sao xin nói rơ.
Yến Viên đáp rằng :
-Sáng ngày mai thật sớm, chàng đi
về hướng đông khoảng 10 dặm
đường sẽ gặp một người
mang một chiếc lồng đựng đầy
ếch đem bán cho quan huyện làm tiệc! Xin chàng
t́m đủ mọi cách mua lại giỏ ếch
rồi cũng đi về hướng đông,
gặp một con sông mà phóng sinh. Xin chàng đừng
chậm trễ. Hai ngày sau thiếp sẽ đến
t́m chàng.
Nói xong nàng vội vă bước đi,
biến mất sau lùm cây.Sinh ngẩn ngơ đứng
nh́n theo mà ḷng rối bời không biết nằm
mơ hay thật. Suốt đêm trằn trọc,
gà vừa gáy sáng đă vội vàng khăn gói lên
đường.
Quả thật như Yến viên nói, về
hướng đông khoảng 10 dặm đường,
Sinh gặp một người ra dáng nông dân xách
một chiếc giỏ đan bằng tre, trong
giỏ có khoảng vài chục con ếch đứng
ngay cửa chợ ra vẻ chờ trông người
nào. Sinh mừng rỡ, biết rằng ḿnh không
đến muộn, giấc mơ không phải
sự mơ hồ. Chàng hỏi người bán
ếch : -Ếch
có bán không ? Đáp
: -Khách
nhân đến muộn rồi, mấy ngày trước
nhà bếp của quan tỉnh đă đặt mua
hết cho bữa tiệc ngày mai. Tôi đang
chờ nhà bếp đến lấy đây ! Lưu
Sinh móc trong bao ra một thỏi vàng đưa
tận tay người nông dân mà nói: -Tôi
sẵn sàng trả cho ông nhiều tiền gấp
bội nếu ông bán tất cả giỏ ếch
này cho tôi. Nh́n
cục vàng sáng chói trên bàn tay. Giá trị gấp
trăm lần nhiều hơn món hàng của ḿnh.
Người bán ếch chau mày có vẻ không tin,
cầm lấy cục vàng đưa vào miệng
cắn thử biết không phải giả, rồi đáp rằng : -Khách
quan nói thật hay đùa giỡn thế ? Chờ
ngày mai tôi bắt cho khách quan giỏ khác nhiều
hơn, hôm nay th́ không được v́ tôi đă
hứa với nhà quan huyện rồi. Lưu Sinh đáp : -Tôi
trả nhiều tiền cho ông v́ cần mua hôm nay
mà thôi, ngày mai không cần nữa. Nhà
bếp đến mua, ông nói dối cả mấy
ngày nay không bắt được con ếch nào,
không lẽ họ giết người sao? C̣n
tiệc tùng th́ nhà bếp không nấu món này th́
nấu món khác, ông lo làm ǵ cho mệt. Thỏi vàng
này không nhỏ đâu, cả năm trời không
dễ kiếm được chưa ?! Người
bán ếch nghe Sinh phân trần có lư, ra vẻ
ngần ngừ tí chút, mân mê thỏi vàng trên tay
một lúc rồi đưa chiếc giỏ cho
Sinh mà nói : -Bán
cho khách quan đó, nhưng xin mang đi ngay, đừng
để tôi bị khó dễ với nhà bếp
quan tỉnh nhe !
Lưu Sinh mừng rỡ, cầm lấy
giỏ ếch từ giă người nông dân, theo
đường ṃn đi về hướng đông.
Đúng như giấc mơ, gặp một con
rạch nhỏ cỏ mọc um tùm. Sinh mở
chiếc giỏ thả tất cả con ếch
xuống rạch nước. Có một con ếch
to lớn, hơi khác thường ngước
mắt nh́n chàng, kêu lên vài tiếng ộp ộp
như cám ơn trước khi chuổi ḿnh
biến mất vào lùm cỏ bên lạch nước.
Hai ngày sau, Sinh phấp phỏng ngồi nhà
mong Yến Viên đến như lời hẹn. Măi
lúc mặt trời đă ngả về tây, dưới
ánh trăng mù mờ. Không biết từ đâu
một chiếc xe song mă sang trọng đến trước
cổng vườn. Từ trên xe một nữ t́
bước xuống đến trước
mặt Sinh qú lậy mà thưa rằng :
-Long lăo gia và Yến Viên cô nương v́ có
chút bận rộn không thể đi đón công
tử được, đành nhờ tiểu t́
đến đón mời công tử đến thăm
tệ xá. Mọi người đang chờ, xin công
tử lên xe. Đưa
mắt nh́n chiếc xe song mă sang trọng kềnh
càng đậu bên đường
mà không thấy người chung quanh ṭ ṃ.
Cảm thấy lạ, Lưu hỏi người
nữ t́: -Ngươi
đến đây bằng chiếc xe sang trọng
như vậy không ai nh́n thấy sao ? mà nhà
của Yến viên cô nương có xa không ? Người
nữ t́ nh́n Lưu mỉm cười, ỡm
ờ đáp: -Chẳng
có ai nh́n thấy cả, chỉ có công tử nh́n
thấy mà thôi v́ nó dành riêng để đón công
tử đó. Nhà Yến cô nương cách đây
hơn trăm dặm đường, nhưng
chỉ cần vài khắc là đến nơi. Xin
công tử đừng thắc mắc, đến
gặp Yến Viên cô nương sẽ nói rơ cho
công tử biết. Lưu
Sinh đă cảm thấy có cái ǵ khác lạ nhưng
cũng im lặng lên xe. Ngồi
trên chiếc xe ấm cúng, nh́n xuyên qua tấm màn
gấm sang trọng bên ngoài mù mờ như mây.
Chiếc xe chạy như bay, không khập
khềnh, không âm thanh lộp cộp của
nhịp ngựa thông thường. Đúng
như người nữ t́ nói, chỉ khoảng
khắc uống hết ly trà, chiếc xe ngừng
lại,một người đàn ông ra vẻ gia
nhân kéo tấm màn xe, cúi đầu kính cẩn nói
: -Kính
chào công tử, xin mời vào nhà, Long chủ nhân
và Yến Viên cô nương đang mong chờ. Vừa
bước lên thềm nhà, dưới ánh đèn
sáng trưng như ban ngày, một người
đàn ông trung niên
dáng vẻ rất uy nghi, đạo mạo.Bên
cạnh ông ta một vị phu nhân rất đẹp,
sang trọng, cùng lứa tuổi, đứng
cạnh bà ta, Yến
Viên tươi cười, đẹp đẽ
như tiên nga đưa mắt kín đáo nháy Sinh
ra vẻ thân t́nh. Hai
ông bà bước vội đến phía trước,
đưa tay kính cẩn vái chàng mà nói rằng : -Chính
ra chúng tôi phải đích thân đến đón
công tử để trả nghĩa ơn cứu
sống toàn gia và tất cả gia nhân. Nhưng có
điều bất tiện không thể làm
được, xin ân nhân thứ lỗi, bỏ
qua cho. Sinh
ngẩn ngơ không hiểu, khiêm tốn đáp
tạ : -
Tiểu sinh chẳng biết đă làm ơn ǵ cho
toàn gia lăo trượng, xin chẳng dám nhận ân
t́nh. Người
đàn ông mời Sinh ngồi vào chiếc ghế
tràng kỷ, đưa mắt làm hiệu cho
vợ con cùng ngồi xuống ghế đối
diện. Rồi chậm răi mà nói rằng : -Có
lẽ công tử không ngờ, chúng tôi không
phải là người trần.Tôi trước
đây là tiên trên trời, chuyên lo về
chuyện nắng mưa của thế gian. Một
lần phạm lỗi với thượng đế,
gia đ́nh bị hoá kiếp làm ếch nhái ở
thế gian. Yến Viên, con gái của tôi có
lần trốn nhà đi chơi nhờ công tử
mà không làm mồi cho rắn độc. Mấy hôm
trước cả gia đ́nh bị nạn tưởng
rằng đă chết thảm cho bữa tiệc
của quan đầu tỉnh, lại được
công tử cứu giúp. Hôm nay muốn gặp công
tử để nói vài lời cảm nghĩ tri
ân và cũng muốn dâng tặng ít nhiều cho công
tử coi như đề bù công lao tái tạo
sinh mạng của chúng tôi. Công tử đừng
chối từ, xin cứ nói những ǵ công
tử ao ước. Vàng bạc châu báu bao nhiêu cũng
có. Chức vị phong hầu nơi trần gian cũng
chẳng phải là điều khó khăn, chúng tôi
sẽ lo toan được tất cả. Lưu
Sinh chắp tay vái tạ, rút trong túi ra chiếc trâm
vàng mà Yên Viên tặng trước đây,
đưa ra trước mặt cha mẹ nàng mà nói
: -Văn
sinh chẳng có ǵ để ước muốn
cả. Chiếc trâm vàng này đă là vật mang
duyên tiền định của quí tiểu thư
và văn sinh. Văn sinh chỉ mong được
kết nghĩa vợ chồng với tiểu thư
mà thôi. Xin Long lăo trượng hiểu ḷng thành
của văn sinh mà không chối từ. Long
chủ nhân đưa mắt nh́n vợ và Yến
Viên rồi lại nh́n Lưu Sinh, ra chiều khó
khăn với lời cầu xin của chàng : -Nói
thực với công tử, hạn vận của
chúng tôi đă gần hết. Chẳng c̣n vài
tuần trăng nữa chúng tôi lại trở
về trời.Làm sao người trên trời,
kẻ hạ giới thành duyên cầm sắt
được. Lưu
Sinh nghiêm nghị, ra vẻ quyết liệt mà
đáp rằng: -Sự
sống của gia đ́nh ngài đă nhờ
tiểu sinh mà có, không lẽ ngài đành ḷng mà
chối từ ao ức của tiểu sinh sao?.
Huống chi nếu không lấy được
tiểu thơ làm vợ, tiểu sinh cũng
ốm tương tư mà chết. Đó không
phải là ngài lấy oán trả ân sao ? Trong
lúc Long chủ nhân không biết trả lời sao
th́ Yến Viên qú xuống trước mặt cha
mẹ đáp rằng : -Thưa
cha mẹ, con cũng không dám dấu cha mẹ mà
thưa rằng hơn 2 năm qua t́nh yêu của chàng
đă làm con cảm động. Sự sống
của con đă hai lần chàng cứu vớt,
đó không phải là duyên nợ với chàng sao
? Con nguyện sẽ không phụ chàng, bằng ḷng
ở lại trần gian với chàng. Long
chủ nhân đưa mắt nh́n vợ rồi
ngắm nh́n Lưu Sinh rất kỹ, quay sang con gái
nhỏ nhẹ nói rằng : -Nếu
v́ ân nghĩa của gia đ́nh và thật sự
con yêu công tử mà ở lại trần gian thí
ba mẹ cũng chằng có cách ǵ để
cấm cản con. Nhưng con hay suy nghĩ cho
kỹ, trần gian là nơi đầy xảo trá,
con người sinh ra để chịu đọa
đầy với những bất hạnh khổ
đau, sánh làm sao với thiên đ́nh được
!. Đáp : -Con vẫn biết vậy, nhưng với con, có chàng là
có tất cả hạnh phúc cha mẹ à. Lưu Sinh cảm động đến độ
ngẩn ngơ, qú xuống bên cạnh Yến Viên
mà nói rằng : -Ta sẽ măi măi yêu nàng, chẳng bao giờ là kẻ
vong t́nh để đền đáp lại t́nh yêu
của nàng. Long chủ nhân đưa tay nâng Lưu Sinh và con gái
đứng dậy mà nói rằng : -Công tử hăy về sớm lo lễ cưới
hỏi trước khi vợ chồng ta về
trời. Ta sẽ giúp công tử một chức
quan lớn trong triều chuyên lo về chuyện
nắng mưa. Quay sang Yến Viên ông nói tiếp : -Con đă biết phép thuật của cha để
cầu mưa, gọi gíó vậy con hăy dùng để
giúp chồng con trong việc quan chức.
Mấy ngày sau một đám cưới đơn
giản được tố chức. Mẹ
của Lưu Sinh vui mừng v́ con trai nối
được chí cử nghiệp của tổ
tiên lại c̣n cưới được người
vợ đẹp như tiên nga. Yến Viên về nhà kính yêu, chăm sóc mẹ
chồng không một tí sơ xuất, xóm làng
đều khen là hiếu đễ. Gặp năm hạn hán, đă tháng sáu mà trời
vẫn chưa có một giọt nước mưa,
cây cỏ tiêu điều v́ nắng cháy. Nạn
đói ăn v́ mất mùa đang đe dọa
khắp nơi. Vua quan chốn đế kinh cũng
lo buồn v́ không biết làm sao để tránh
được nạn mất mùa nếu khô
hạn c̣n kéo dài. Một hôm nhà vua đọc sách trên long sàng, mệt
mỏi ngủ thiếp đi. Trong giấc mơ
một vị tiên ông từ trên trời hiện
đến mà nói với vua rằng : -Ta là tiên trên trời xuống báo cho nhà vua biết
rằng ở một tỉnh hướng đông
cách kinh thành 50 dặm có một tân tiến sĩ
húy danh Lưu Sinh vừa đậu khoa th́ Đ́nh.
Người này có liên hệ với vị quan lo
chuyện khí tiết trên thiên đ́nh. Nhà vua mau
mau triệu hồi vào kinh đô mà phong cho
chức quan chuyên lo về thời tiết để
giúp cho dân, cho nước mưa thận gió ḥa. Nhà vua tỉnh dậy, kể chuyện giấc mơ cho
quan hầu cận, xét sổ thấy đúng như
giấc mơ.Nhờ vậy Lưu Sinh được
triệu về kinh đô làm chức quan chuyên lo
về thiên văn, thời tiết. Thấm thoát đă 18 năm trời vợ chồng Lưu
Sinh hoà hợp sắt cầm, hạnh phúc rất
là tương đắc. Đúng như giấy mơ
của nhà vua, suốt thời gian làm quan của Lưu
Sinh nông dân được không bị một
lần nào khó khăn về mưa băo. Vợ
chồng Sinh được tiếng khen là vị
quan liêm chính. Yên Viên sinh được một
trai đầu ḷng đặt tên là Duyên Minh,
vừa 18 tuổi đă đậu tiến sĩ,
ai ai cũng cho rằng phúc đức tổ
tiên mà có. Một ngày kia, buổi tối Lưu Sinh đang ngồi
trong thư pḥng xem xét việc quan. Yên Viên đến
bên cạnh mà nói rằng : -Thiếp vừa được thiên sứ trên trời
xuống báo tin là phụ mẫu thiếp vừa
được thượng đế cho biết
phúc đức vợ chồng ta rất tốt,
thấu đến thiên đ́nh. Thượng
đế muốn rước chàng và thiếp
về trời một chuyến. Trước là thăm
cha mẹ thiếp, sau là cho chàng xem biết
cảnh thiên đ́nh. Nếu chàng thích thú có
thể ở lại đó làm tiên trên trời,
nếu không chúng ta lại về lại trần
gian tiếp tục kiếp làm người hạ
giới.
Sinh mừng vui mà đáp rằng :
-Ta cũng muốn một lần chiêm ngưỡng
chốn thiên đ́nh để biết thế nào
là chốn tiên cung. Cũng nhân tiện cho nàng
được gặp mặt mẹ cha tỏ ḷng
hiếu đễ.
Hôm sau, dưới ánh trăng sáng vằng
vặc, cả kinh thành chợt nh́n thấy từ
căn nhà của Lưu Sinh ở có một
giải ánh sáng vút lên trời rồi biến
mất. Nh́n kỹ thấy một chiếc xe
tứ mă trên đó hai vợ chồng Sinh bay
thẳng lên trời, biến mất vào lùm mây. Cũng
từ ngày đó triều đ́nh không c̣n
thấy vợ chồng Lưu Sinh nữa, người
ta cho rằng vợ chồng Sinh là người
trời sai xuống giúp dân độ thế.
Vợ chồng Lưu Sinh sống trên thiên
đ́nh, đi khắp nơi thăm viếng
cảnh trời, đâu cũng yên b́nh mỹ
lệ, hạnh phúc hoan ca. Nhưng chỉ
được khoảng 3 tháng Sinh cảm thấy
nhàm chán, nhớ cuộc sống xô bồ của
nhân gian và có ư muốn trở về, Sinh nói
với vợ rằng :
-Ta cảm thấy nhớ cảnh nhân gian quá.
Nơi đó ta t́m thấy thích thú với
những đổi thay trong cuộc sống hơn
là b́nh lặng nơi đây. Ta muốn trở
lại nhân gian, nàng có theo cùng ta không ?
Đáp rằng :
-Với thiếp nơi đâu có chàng nơi
đó là hạnh phúc,chàng ở đâu, thiếp
ở đó. Thiếp đă yêu chàng mà kết nghĩa
phu thê xin chàng đừng nghi ngại ḷng
thiếp.
Hai vợ chống Lưu Sinh trở lại nhân
gian, t́m đến kinh thành nhưng tất cả
đă đổi khác. Căn nhà của Sinh ngày xưa
không c̣n nữa, đă được thay bằng
một dinh cơ hoàn toàn khác lạ. Ngay đứa
con trai của vợ chồng Sinh cũng không t́m
thấy nữa. Hỏi nhiều người nhưng
chẳng ai biết ǵ về gia đ́nh, nhà
cửa của Sinh trước đây. Sinh đă tưởng
ḿnh đă trở về nhân gian không đúng
chỗ ngày xưa. Ngẫu nhiên gặp một
cụ già, có lẽ đă trên bát tuần. Cụ
già cho biết : -Ngày ta c̣n bé, ông nội ta kể rằng có một
vị quan rất liêm khiết chuyên lo về
thời tiết có tài năng gọi gíó kêu mưa,
nhờ vậy mà thời đó mưa thuận gíó
hoà, nông dân được mùa. Nhưng một
lần vào một đêm sáng trăng cả kinh thành
nh́n thấy vợ chồng vị quan gia đó lên
trời bằng chiếc xe tứ mă. Người
con trai của vị quan đó vẫn ở
lại trần gian, làm quan học chính ở kinh
thành sau lấy công chúa. Tính ra có lẽ đến
nay đă cả hơn trăm năm rồi,
chắc đă đến đời cháu chắt
rồi. Nghe cụ già nói, Sinh mới hiểu ra thời gian trên
thiên đ́nh khác với thời gian ở cơi nhân
gian, chỉ mấy tháng trên thượng giới
mà đă qua đi hàng trăm năm nơi
trần thế.Trước khi chào từ giă
cụ già, buột miệng Lưu Sinh nói với
cụ già rằng : -Vợ chồng vị quan đó là chúng ta đây, chúng
ta v́ nhớ cơi trần gian mà trở lại đây. Ông lăo nghe nói mỉm cười, nghĩ rằng
chỉ là cân nói xằng bậy của khách qua
đường, ra vẻ không tin.Vợ Lưu Sinh
biết ư đưa bàn tay vẫy nhẹ trước
mắt ông lăo rồi biến mất. Ông
lăo biết là thật! Về nhà thuật lại
cho mọi người nghe. Tin đồn đến
chốn triều đ́nh, nhà vua sai quan địa
phương sai xây đền thờ cúng viếng
quanh năm. Lưu
–An (
Suisse Jan, 2006)
Cảm tưởng về thơ văn của Lưu An xin gởi về luuan@erct.com |