BỀ NGOÀI - (KATACHI, 1920)
Nguyên tác : KIKUCHI KAN - Dịch : Nguyễn Nam Trân

Truyện
ngắn này được đăng lần đầu tiên trên nhật báo Ôsaka Mainichi ngày 2
tháng 1 năm Taishô thứ 9 (1920). Trong lời giới thiệu, Kikuchi Kan
cho biết ông đă cấu tứ nó từ nhiều nguồn cổ văn trong đó có Bushô
kanjôki (Vũ tướng cảm trạng kư), kư sự ghi chép về hành động đáng
nhớ của các viên tướng thời xưa.
Chức đại
tướng thị vệ của ngài Matsuyama Shinsuke (1) tức vị chủ nhân phân
nửa vùng Settsu (2) tên gọi Nakamura Shimbê (3). Ông là một vơ tướng
oai phong mà cả năm quận (4) vùng chung quanh kinh thành (Kinai) ai
cũng khiếp danh.
Lúc đó suốt
vùng Kinai, bọn thủ hạ các đại lănh chúa hay tiểu lănh chúa như
Tsutsui (5), Matsunaga (6), Araki (7), Wada (8), Bessho (9), có lẽ
không một kẻ nào không biết đến «Ngọn mâu Nakamura». Chính là nhờ
cái mũi nhọn của ngọn mâu dài 3 « ken » (10) Nakamura Shimbê thường
cặp trên tay, lên công về thủ (11) để xua tan quân giặc mà vị tướng
này đă lập được bao nhiêu chiến công hiển hách. Hơn thế nữa, nội cái
bóng dáng trên chiến trường của ông thôi cũng đă biểu hiện tất cả sự
uy nghi lẫm liệt. Mang trên người áo bào đỏ sắc máu (12), đầu đội mũ
trụ với giải vàng (13), h́nh dáng của ông nổi bật lên khỏi đám quân
nhà và quân địch.
Bọn lính
bên địch nói với nhau : « Này xem, cái mũ trụ có giải vàng đang ở
đằng kia ḱa ! » rồi t́m cách tránh né để khỏi bị chết bởi ngọn mâu
của viên đại tướng. Khi thế trận của quân nhà chực vỡ, h́nh ảnh
Shimbê trong y trang đỏ như máu vẫn đứng nguyên đó ngăn cản địch
quân trông chẳng khác nào một ghềnh đá lớn trụ lại giữa bao làn sóng
dữ. Thấy thế, đủ biết ông là một điểm tựa đáng tin cậy cho đồng đội
như thế nào. Lại nữa, những khi ông lăn xả như cơn trốt bám theo gót
địch hoặc lúc leo trước tiên lên lầu thành, bao giờ cái mũ trụ với
giải vàng kia cũng gieo nỗi sợ hăi cho quân giặc. Cứ thế mà « Ngọn
mâu Nakamura » với bộ áo bào màu đỏ thắm và chiếc mũ trụ giải vàng
rực rỡ trên chiến trường vừa làm cho quân địch khiếp đảm, vừa đem
lại sự tin tưởng cho đám quân nhà.
Có một viên
tiểu tướng xinh trai, vừa xong lễ thành nhân của con nhà vơ (Genpuku)
(14) chưa được bao lâu, đă đến chắp tay trước mặt Shimbê và thưa
rằng :
-Tiểu tướng
có điều này xin bẩm với tướng công !
Shimbê nh́n
người đối diện một cách hiền hậu như muốn bảo ban nâng đỡ :
-Cái ǵ vậy
? Giữa ta và ngươi mà, hăy tự nhiên, làm ǵ khúm núm thế. Muốn ǵ
hăy nói cho nhanh.
Viên tiểu
tướng ấy là người con trai lănh chúa Matsuyama do một nàng hầu thiếp
sinh ra. Cậu này ngày nhỏ đă được lănh chúa phái đến chỗ Shimbê để
làm cận vệ cho ông. Kể từ ngày ấy, ông đă chăm nom và dạy dỗ cậu với
tất cả t́nh thương như thể con đẻ.
-Thưa tướng
công, thật ra chẳng có ǵ đặc biệt. Ngày mai, tiểu tướng sẽ xuất
trận lần đầu tiên trong đời nên muốn ăn mặc thật trang trọng. Dám
xin tướng công cho phép tiểu tướng được mượn bộ khôi giáp của ngài
mặc lên để xung trận. Quân địch mà thấy bộ khôi giáp ấy, thế nào
chúng cũng phải hoảng hốt cho xem.
-Ha ha ha
ha !!! Chuyện đó nào có khó khăn chi!
Shimbê cao
hứng cười ha hả. Ông chấp nhận một cách dễ dàng lời xin của viên
tiểu tướng, tuy tuổi c̣n thơ nhưng ḷng đă háo hức với công danh.
-Thế nhưng,
này, ta cũng bảo trước cho ngươi biết. Bộ khôi giáp đẹp đẽ đó vốn
mang h́nh ảnh của Nakamura Shimbê này đấy! Do đó, khi mặc nó lên
người, người cũng phải dồn hết tâm hồn và sức lực mà chiến đấu, sao
cho xứng đáng với oai danh của ta nhé !
Nói xong,
một lần nữa, Shimbê lại cất tiếng cười vang.
***
Ngày hôm
sau, ở một góc trên b́nh nguyên xứ Settsu, quân của lănh chúa
Matsuyama chém giết quân Tsutsui Junkei xứ Yamato như đốn rạ.Trước
khi trận đánh bắt đầu th́ cũng như mọi lần, đă thấy lấp lánh dưới
nắng mai một chiếc mũ trụ với giải tơ vàng và bộ chiến bào đỏ sắc
máu. Trong khi quân giặc tưởng chừng viên tướng kia c̣n phải ruổi
ngựa đánh một ṿng lớn th́ nào ngờ ông ta đă liếc thấy vị trí của
đối phương, liền quay đầu lại xông thẳng vào trận địch. Như bị gió
thổi tung, một góc trận địa của địch bắt đầu nhốn nháo. Th́ ra viên
chiến tướng với mũ trụ giải vàng và trong lớp áo bào đỏ kia đă nhanh
nhẹn múa ngọn mâu đâm ngă ba bốn tên địch c̣n đang ngơ ngác rồi một
ḿnh ung dung lui về bản trận.
Phần
Nakamura Shimbê th́ riêng cho hôm đó, ông mặc một chiếc áo giáp khác
với những tua da màu đen, đầu đội mũ trụ bằng thép ngoại (15). Ông
vừa nén một nụ cười vừa ngắm cảnh tượng chiến đấu dũng cảm của viên
tướng trẻ trong bộ chiến bào đỏ mà ḿnh cho mượn. Ông cảm thấy vô
cùng hănh diện v́ biết rằng cái sức mạnh vô song của anh ta chỉ có
thể đến từ h́nh dáng bên ngoài ấy của ḿnh.
Cây thương
phụ của ông coi bộ nắm cũng vừa tay nên Shimbê mới leo lên ḿnh ngựa
và phóng như tên bắn vào trận địch.
Khi đứng
trước viên tướng áo bào đỏ sắc máu, quân địch dù chưa đánh đă bủn
rủn tứ chi nhưng lần này khi đối mặt với Shimbê, sao mà chúng vẫn
b́nh thản như không.
Hơn thế,
chúng c̣n tỏ ra rất dũng mănh như đang muốn trút tất cả nỗi oán hận
đối với người mặc áo bào đỏ có biệt hiệu « Ngọn thương Nakamura »
vào cái viên chiến tướng trong lớp áo đen có tua bằng da này để trả
thù.
Shimbê chợt
nhận ra rằng t́nh thế lần này không giống như những lần trước. Xưa
kia, địch quân chỉ là một đàn dê khiếp đảm trước con hổ dữ. Bị dồn
vào chỗ chết mà chúng chỉ biết hoảng loạn chứ không t́m ra phương
cách đối phó. Thế nhưng hôm nay chúng lại dám đối đầu với Shimbê và
chiến đấu ra tṛ. Mỗi tên lính quèn đều dốc hết sức lực của ḿnh
chống cự lại. Đâm cho được hai ba đứa trong bọn thôi không c̣n là
chuyện dễ. Chẳng những thế, đường thương của địch quân đă mấy lần
sém đụng người ông. Shimbê đem hết sức b́nh sinh, chiến đấu hăng hái
gấp đôi ngày thường, nhưng rốt cục, ông nghĩ rằng chính ḿnh mới là
kẻ chiến bại. Trong lúc đầu óc đang ở trong trạng thái bàng hoàng,
ông trách ḿnh đă quá dại dột khi đem chiếc mũ trụ với bộ áo màu đỏ
cho viên tiểu tướng kia mượn một cách dễ dăi. Mũi thương của địch
quân giờ đây đă đâm thủng phía dưới cái áo giáp có tua da và xuyên
qua mạn sườn Shimbê.
Dịch ngày 18/11/2019 (NNT)
Chú thích :
1- Chưa rơ
nhân vật Matsuyama Shinsuke này là ai nhưng trong Thái B́nh Kư (Taiheiki)
có chép ông là lănh chúa một phần xứ Settsu và thuộc họ Genji.
2- Settsu :
tên đất cũ ở Ôsaka nay thuộc về tỉnh Hyôgo (Kobe).
3- Nakamura
Shimbê, nhân vật chưa rơ nhưng theo sách Jôsan Kitan (Thường Sơn kỷ
đàm) cho biết, ông là viên dũng tướng xứ Ômi và giỏi nghề đánh mâu.
Có nơi cho rằng ông là người xứ Settsu.
4- Kinai (Ḱ
nội) gồm 5 quận chung quanh kinh đô (Kyôto), gồm Yamashiro, Yamato,
Kawachi, Izumi và Settsu.
5- Tsutsui
Junkei (1549-1584), vơ tướng, bộ hạ của Nobunaga rồi theo Hideyoshi
và được phong lănh chúa xứ Yamato.
6-
Matsunaga Masahide (1510-1577), vơ tướng, bộ hạ họ Miyoshi nhưng
chuyên quyền, sau theo Nobunaga.
7- Araki
Murashige (mất năm 1586), vơ tướng, nguyên là cận vệ của Hideyoshi.
Được phong ở đất Settsu. Sau đi tu và trở thành trà sư.
8- Wada
Koremasa (mất năm 1571), vơ tướng, theo pḥ vị Shôgun Ashikaga đời
thứ 15 là Yoshiaki để trung hưng Mạc phủ Muromachi, sau tử trận.
9- Bessho
Nagaharu (mất năm 1570), vơ tướng cát cứ phía đông vùng Harima.
10- V́ ken
(gian) là đơn vị đo chiều dài, cỡ 1,82m nên 3 ken tương đương với 5,
5m. Có lẽ là thậm xưng.
11- Ư nói
lên công về thủ, tả xung hữu đột.
12- Nguyên
nghĩa là màu đỏ như bộ lông con đười ươi (tinh tinh). Tinh tinh là
một loài động vật giống như con khỉ thật to sống trong rừng già
nhưng ở Nhật, nó chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng.
13- Mũ trụ
có ba vạt để che hai bên tai và sau ót theo kiểu uchi Knhà Đường (
có nghĩa là bên Trung Quốc).
14- Genpuku
(Nguyên phục), nghi thức thành nhân dành cho các samurai trẻ, tuổi
từ 12 đến 15, 16.
15- Mũ trụ
chế bằng thép của bọn Nam Man ( ư nói người Bồ Đào Nha).
|