Đại bác Armstrong
Shiba Ryotaro
Phạm Vũ Thịnh
dịch
1
Cuối thời Mạc Phủ
Tokugawa, không có phiên trấn nào tân tiến cho bằng phiên trấn
Saga. Từ chế độ binh bị cho đến binh khí, phiên trấn Saga đều đă
cận đại hoá đến gần như ngang hàng với các nước hạng nh́ của Âu
châu, mà năng lực kỹ nghệ cũng chắc chắn vào hạng xứ sở xuất
chúng nhất châu Á. So với mức "văn minh" của phiên trấn Saga th́
mọi phiên trấn khác chẳng thấm vào đâu. Trong lúc các phiên trấn
phía đông của dăy Hakone nói đến súng ống vẫn c̣n nghĩ là súng
điểu thương, th́ các cơ xưởng của phiên trấn Saga đă tự lực sản
xuất được loại súng Goebel có bộ phận phát hoả dùng đá lửa rồi.
Đến khi các phiên trấn chậm tiến kia bắt đầu hiểu ra được rằng "súng
đạn th́ phải là thứ Âu Tây mới được", th́ phiên trấn Saga đă
bán tống bán tháo tất cả loại súng Âu Tây phát hoả dùng đá lửa
này cho các phiên trấn khác, mà mua vào kiểu súng bắn phát một,
nạp đạn đằng đuôi. Đến chuyện t́m ṭi thông tin "loại binh
khí nào là tân tiến nhất?", th́ không xứ nào nhiệt tâm cho
bằng phiên trấn Saga cả. Chẳng hạn, năm Keio thứ 2
(1866),
nước Pháp và nước Phổ (Đức quốc)
đánh nhau
một trận lớn ở vùng Worth, tin t́nh báo chỉ một tháng sau là đă
đến phiên trấn Saga rồi. Mức truyền tin nhanh chóng đến thế này
th́ c̣n hơn cả Sở Đối ngoại của Mạc Phủ nữa.
Lănh Chúa của Saga là
Nabeshima Kanso (1814-1871)
khi biết được
thông tin về trận đánh này, đă đặc biệt quan tâm đến lư do tại
sao quân Pháp thắng được. Quân Pháp chỉ có chừng 5 vạn quân,
trong khi quân Phổ lên đến khoảng 8 vạn, gần như gấp đôi, vậy mà
quân Pháp đă đánh bại được địch thủ. Khi Kanso biết được rằng bí
quyết thắng lợi trong trận ấy chính là việc chỉ quân Pháp mới có
loại súng Chassepot (nạp đạn đằng
đuôi) và
súng liên thanh (mitrailleuse),
ông đă lập tức ra lệnh cho sứ thần của phiên trấn trú đóng ở
cảng Nagasaki t́m mua các súng ấy. Sứ thần đến từng hiệu buôn
ngoại quốc dọc bờ biển Oura ḍ hỏi, khi hiểu là ngay cả những
nhà buôn vũ khí ở đấy cũng chưa hề nghe nói đến loại súng
Chassepot hay liên thanh, liền nhờ họ móc nối với đám buôn súng
ở Thượng Hải. Phiên trấn kiểu này th́ có một không hai.
Ngay cả Choshu là
phiên trấn đóng vai chính trong thời biến loạn cuối đời Mạc Phủ,
họ cũng chỉ say máu v́ thuyết Cần Vương Nhương Di
(Pḥ vua, đánh đuổi kẻ man di mọi rợ là người Tây phương)
là chuyện đấu tranh tư tưởng, chứ chế độ binh bị th́ vẫn chẳng
khác ǵ thời Chiến quốc
[1].
Phiên trấn Choshu chỉ bắt đầu cải tiến binh bị theo Tây phương
khoảng trước sau khi Mạc Phủ chinh phạt Choshu lần thứ hai
(1865)
một tí mà thôi.
Nabeshima Kanso đă cười mũi rằng: "Người xứ Satsuma th́ c̣n
có đầu óc hiểu biết đúng chuyện. Chứ người xứ Choshu cứ tưởng
rằng mọi việc trong thiên hạ thành bại là do ba tấc lưỡi nói
chuyện tư tưởng luận thuyết trống không đấy".
Tệ hơn thế nữa, đám
đứng về phe Mạc Phủ như phiên trấn Aizu th́ trong mắt Kanso chỉ
là đám h́nh nộm vơ sĩ thời Chiến quốc ba trăm năm về trước mà
thôi. Kanso sinh ra là thân phận Lănh Chúa của phiên trấn Saga
vốn có triết thuyết độc đáo về nhân sinh gọi là "Hagakure"
(vơ sĩ đạo ẩn mật, "The Way of the
Samurai is found in death", vơ sĩ đạo nằm trong cái chết),
nhưng lại tin tưởng vào kỹ nghệ cận đại hoá, hơn là các thứ quan
niệm triết học ấy, nên ông chỉ chuyên niệm vào việc nỗ lực xây
dựng đất nước (phiên trấn nhà)
thành quốc gia quân sự ngang hàng với những quốc gia hạng nhất ở
châu Âu. Người Nhật Bản duy nhất theo chủ nghĩa kỹ nghệ này, từ
năm Kaei thứ 2 (1849)
đă lập xưởng chế sắt đầu tiên của Nhật Bản, bắt đầu chế tạo ngay
trong nước loại súng đạn kiểu Tây phương, rồi lập Sở Hải quân ở
cảng Mietsu trong lănh địa Saga; đến niên hiệu Ansei
(từ 1854)
đă khởi đầu kỹ nghệ đóng tàu, bắt tay vào việc chế tạo chiến hạm
chạy bằng hơi nước sản xuất ngay tại Nhật Bản.
Để khai phát các kỹ
nghệ ấy, Kanso đă tuyển những người thông tuệ trong phiên trấn,
cho theo học các môn Anh ngữ, Toán học, Vật lư, Hoá học, Cơ khí;
bắt buộc họ học tập một cách cực đoan. Kanso đă huấn thị đám
người thông tuệ này rằng: "Phải xem học tập là chiến đấu".
Phiên trấn Saga c̣n
có một lợi thế khác nữa. Theo mệnh lệnh của Mạc Phủ, phiên trấn
Saga đời này qua đời khác đảm nhiệm việc cảnh bị của cảng
Nagasaki, nhờ vậy mà hấp thụ được vô số những tri thức quốc tế
đa dạng. Ở điểm này th́ Saga được lợi hơn bất cứ phiên trấn nào
khác. Thêm vào đó, lại c̣n buôn bán đổi chác bí mật với nước
ngoài được nữa chứ. Chính lợi điểm buôn bán bí mật này đă góp
phần to lớn vào việc xây dựng nền văn minh đặc biệt của phiên
trấn Saga.
Kanso c̣n là một
người thạo tin. Khi biết ở Mỹ, nội chiến Nam Bắc nổ ra, ông đă
hạ lệnh cho các quan phụ trách ngôn ngữ nước ngoài đến thăm tất
cả các hiệu buôn ngoại quốc ở cảng Nagasaki, để dọ hỏi về t́nh
h́nh cụ thể của cuộc chiến tranh ấy. Mục đích của việc dọ hỏi
này chính là để biết loại vơ khí nào được dùng. Và nhờ đó, Kanso
đă có được tri thức rất đáng kinh ngạc. Đó là: "Cả hai bên
Nam Bắc Mỹ đều dùng đại bác có những đường rănh xẻ trong ṇng
súng". Ṇng súng có những đường rănh khiến đạn xoay chuyển
khi súng phát xạ, vừa xoay ṿng vừa bay tới nên đạn đạo ít bị
sai lệch và đạn bay được xa hơn. Đó là một phát minh kinh thiên
động địa trong lănh vực binh khí học. Kanso bèn hạ lệnh điều tra
thêm về việc này. Lúc bấy giờ là năm Bunkyu thứ 2
(1862).
Ở kinh đô Kyoto, các chí sĩ Cần Vương Nhương Di hoành hành, các
vụ giết chóc thừa mệnh Trời (Tenchu,
thiên tru)
xảy ra liên tiếp. Lúc đó chưa có đội Shinsengumi
(đội vơ trang truy diệt chí sĩ Cần Vương cuối
thời Mạc Phủ)
để trấn áp họ.
Rồi sau đó lại có tin
báo: đại bác kiểu mới ấy đă là một thất bại! Thứ đại bác có
đường rănh ấy của cả hai bên Nam Bắc Mỹ đă nổ tét ra trên khắp
các chiến trường, làm chết hay bị thương cả pháo thủ cùng phe
nữa. Nguyên là loại đại bác có đường rănh ấy, thời đó chưa có
phát minh ra loại thép cứng nên tất cả các ṇng súng đều làm
bằng gang hoặc đồng. Đương nhiên, ṇng súng bằng kim loại như
thế mà khoét thêm những đường rănh th́ dễ nổ tét ra. Kanso nghe
tin ở một mặt trận Mỹ, cả 5 khẩu đại bác kiểu ấy cùng khai hoả
một lúc, tức th́ nổ tét ra cả, khiến 45 người pháo thủ đứng cạnh
súng tan tành thân xác, không c̣n chút vết tích ǵ nữa. Trong
cuộc chiến tranh Nam Bắc Mỹ, cả hai bên đă có tất cả 168 cỗ đại
bác có đường rănh trong ṇng súng bị nổ banh ṇng.
Nhưng Kanso nghe
chuyện lại càng phấn khích. Ông bảo: "Ta muốn có loại đại bác
nguy hiểm ấy".
Không chỉ nói suông,
ông c̣n ra lệnh cho chuyên viên chế tạo súng ống của phiên trấn
nữa. Triết thuyết của Kanso là: "Tiến bộ luôn luôn kèm theo
nguy hiểm". Đành rằng đại bác ấy nổ tét ṇng ra thật, nhưng
uy lực của nó th́ không chối căi được. Hẳn rằng văn minh sớm
muộn ǵ cũng sẽ đạt đến mức chuyển được nguy hiểm ấy thành an
toàn. Kanso bảo đám gia thần như thế.
Đúng vào khoảng đó,
gia thần trú đóng ở Nagasaki là Tanaka Giemon cấp báo rằng: Một
kỹ thuật gia Anh quốc đă khắc phục được nguy hiểm đó rồi! Tanaka
Giemon là một trong những người thông tuệ nhất của phiên trấn,
được Kanso phái đi học kỹ thuật tinh luyện kim thuộc, đi lại
thường xuyên giữa Nagasaki và Saga. Theo báo cáo của Tanaka th́
kỹ thuật gia Anh quốc ấy tên là W. G. Armstrong xuất thân là
luật sư. Ngoài ra, không rơ thêm được điều ǵ. Kanso quan tâm
đến cái tên ấy, mới chọn trong số cận vệ ra nhân vật Hideshima
Fujinosuke, cho đi ngay đến Nagasaki để t́m hiểu về việc này.
2
Hideshima Fujinosuke
mặt trắng, là người tốt nghiệp khoá đầu tiên trong kư túc xá Lan
học [2] mà Kanso đă thiết lập ở khu Hachiman-koji gần
thành Saga. Sau đó, đă được phiên trấn phái đến Sở Huấn luyện
Hải quân của Mạc Phủ ở Nagasaki để học cả bốn môn Toán học, Vật
lư, Pháo thuật và Máy hơi nước, rồi cũng đă có lần làm thủy thủ
trên tàu Kanrin-maru sang Mỹ. Có lẽ trong đời Hideshima
Fujinosuke, giây phút huy hoàng nhất là lúc tàu Kanrin-maru cập
bến San Francisco. Pháo đài của Lục quân Mỹ trên cảng đă nổ 21
phát đại bác chào mừng chiếc quân hạm do Chúa tướng
(Shogun - Tướng quân)
ở vùng Cực đông phái đến Mỹ. Đương nhiên, phía Nhật Bản cũng
phải nổ đại bác đáp lễ. Thế nhưng, hạm trưởng là Katsu Rintaro
(Katsu Kaishu 1823-1899)
c̣n lo âu về mức kỹ thuật bắn đại bác của thủy thủ đoàn nên ngần
ngừ nói: "Thôi, dẹp đi th́ hơn, chứ bắn hỏng lại thêm xấu hổ".
Người trong ban pháo thuật là Hideshima Fujinosuke im ĺm tiến
đến bên mấy khẩu đại bác trên tàu, nạp đạn và thuốc súng vào,
rồi canh đồng hồ cát mà cho nổ lần lượt, hoàn tất việc đáp lễ.
Anh ta vốn ít nói. Bắn đại bác xong xuôi, anh trở vào pḥng ḿnh
trên tàu, lôi kim chỉ từ hành lư ra, ngồi vá lại áo, chuẩn bị
lên bờ. Anh ta là người như thế.
Khi trở về phiên trấn,
Hideshima đă tiến ngôn lên Kanso rằng:
-"Thế giới từ nay th́
người nói tiếng Anh sẽ giữ vai chính".
Chỉ ngắn gọn thế thôi.
Nhưng Kanso đă nghe theo một lời đó mà ra lệnh ngừng học theo Hà
Lan, chuyển nền Dương học (học theo
Âu Tây)
của toàn phiên trấn sang học theo Anh Mỹ. Hideshima Fujinosuke
học tiếng Anh ở Nagasaki rồi theo lệnh phiên trấn mà học Công
nghệ Binh khí theo kiểu Anh quốc. Không có thầy nào dạy cả nên
chỉ c̣n dựa vào sách vở mà thôi. Nhưng anh hiểu cố gắng học hỏi
chính là trung nghĩa đấy. Chính Kanso cũng đă bảo: "Ngày nay
không c̣n là thời Chiến quốc, Genki Tensho [3] nữa.
Có nghĩ đến nhà (Lănh)
Chúa th́ đêm cũng
đừng ngủ, gắng mà học Vật lư Hoá học cho thông". Kanso đă sử
dụng đầu óc của đám thuộc hạ thông tuệ ấy một cách khắc nghiệt,
không chút khoan nhượng. Thế giới quan của người Lănh Chúa kỳ vĩ
này chẳng phải là Cần Vương hay Nhương Di là thứ đang lưu hành
vào thời ấy, mà là niềm tin rằng: chỉ có Vật lư Hoá học của
Âu Mỹ mới cứu được nước Nhật Bản mà thôi.
Đời Hideshima
Fujinosuke có một điều bất hạnh. Anh vốn thích tranh vẽ và có
tài hội hoạ hơn người, lúc c̣n làm Cận vệ cho Kanso, đă thầm lén
học vẽ tranh theo lối Nam Trung quốc, bị Kanso bắt gặp, mắng
rằng: "Tranh vẽ th́ làm được ǵ chứ!" rồi bị bắt phải dẹp chuyện
học vẽ tranh mà chuyển sang học khoa học kỹ thuật. Lệnh của chủ
nhân th́ phải nghe theo thôi, Hideshima đành phải tùng phục.
Triết thuyết "Hagakure" của phiên trấn này đă dạy: "Vơ sĩ đạo
là cái chết". Trưởng thành trong lời dạy quyết liệt ấy,
Hideshima làm sao mà dám nghĩ đến việc tiếp tục học vẽ tranh,
làm trái lệnh của chủ nhân cho được.
Từ Saga đi Nagasaki
mất 4 ngày đường. Trên đường đi, mưa liên tiếp suốt ngày. Mùa
đông. Không ǵ khổ bằng phải lội mưa mà đi như thế nhưng
Hideshima vẫn im ĺm bước tới. Lại nữa, anh quyết phải đi mỗi
ngày 10 dặm (39 km).
Vốn sinh ra trong cơ thể không mạnh mẽ ǵ lắm, hễ mệt là mặt đỏ
lên, tĩnh mạch nơi màng tang nổi phồng, bắt đầu trong xanh ra.
Vậy mà Hideshima vẫn bước đi, mỗi ngày không ít hơn 10 dặm.
Khiến tiểu đồng cùng đi là Benzo nhiều lần phải can: "Xin đi
chậm lại một chút th́ tốt hơn". Nhưng Hideshima chỉ đáp: "Lệnh
của chủ nhân đấy!".
Benzo hoàn toàn tùng
phục người chủ này. Cậu ta là con nhà bán dầu ở xóm gần thành,
muốn làm đệ tử của Hideshima nhưng bị bảo là: "Ta không nhận đệ
tử", nên đành nói: "Nếu thế th́ xin cho được làm tiểu đồng theo
hầu, không cấp lương tiền ǵ cũng được", rồi theo làm không công
cho Hideshima. Coi như đệ tử ruột.
Trên đường đi
Nagasaki, Benzo đă xem người chủ của ḿnh như là một loại siêu
nhân vậy. Hideshima đi mỗi ngày 10 dặm đường xong, vào đến quán
trọ th́ đêm nào cũng đọc sách khoảng một giờ trước khi ngủ. Toàn
là bản sao chép của sách H́nh học hoặc Vật lư.
Có điều, trên đường
đi, có khi đến khoảng đèo núi, đột nhiên Hideshima đứng khựng
lại, sững sờ như khiếp đảm trước sự vật ǵ đấy. Mỗi lần như thế,
Benzo lại nghĩ: "Nữa!..." rồi lấy giọng êm nhẹ mà hỏi: "Sao thế
ạ?". Nhưng Hideshima không hề trả lời.
Dù vậy, Benzo cũng
thầm hiểu theo cách của Benzo. Bởi ngày trước, có lần Hideshima
đă bảo Benzo rằng: "Hễ thấy được cảnh trí nào ta yêu thích, th́
ta lại kinh hoảng lên ngay". Hideshima có tài hội hoạ, và Benzo
cũng đă nghe được chuyện anh bị cấm vẽ tranh. Người có tài hội
hoạ th́ khi thấy được phong cảnh ḿnh yêu thích, hẳn tự nhiên
nảy sinh cảm hứng mà động ḷng hội hoạ. Mà trong trường hợp
Hideshima th́ lại bị chủ nhân cấm đoán. Thế nên không phải cảm
hứng, mà là t́nh cảm uất ức nổi dậy, có khi khiếp sợ cả chuyện
cảm hứng, đến thành ra cảm giác kinh hoảng trước phong cảnh ḿnh
yêu thích.
Có lần Benzo đă nói
chạm đến chuyện ấy, đối với Hideshima là điều cấm kỵ không muốn
nhắc đến. Benzo chỉ nói ngắn gọn: "Cậu chủ đáng thương quá!".
Hideshima đoán hiểu, rơ ràng là đă lộ vẻ bực bội. Ư Benzo là: "Thích
vẽ tranh mà lại bị ngăn cấm, thân thể gầy yếu mà lại bị ép phải
học đêm học ngày. Chẳng hiểu lối sống như thế th́ có hạnh phúc
không?". Hideshima đáp, có vẻ giận dữ: "Chứ chính Lănh Chúa
(Kanso)
cũng thế kia mà!".
Kanso lại c̣n gầy yếu
hơn nữa kia. Dạ dày có bệnh kinh niên, da thâm đen, mặt gầy đến
tṛng mắt lơm sâu xuống. Tự ḿnh đă buông xuôi mà bảo rằng: "Ta
không c̣n sống được bao lâu nữa". Vậy mà vẫn thiết tha đến dị
thường trong cố gắng Âu Tây hoá phiên trấn nhà. Hideshima muốn
nhắc nhở đến điều ấy để so với chính ḿnh. Mà Kanso c̣n có tài
làm thơ phong phú. Hideshima bảo Benzo: "Ngài Yodo
(Yamauchi Toyonobu)
của phiên trấn Tosa
nghe nói là thi nhân tài hoa lắm, nhưng chẳng hiểu có bằng được
ngài Kanso của phiên trấn nhà không?". Kanso là người như thế,
vậy mà lại cấm Hideshima không được theo đuổi hội hoạ!. Và anh
đành phải nghe theo mà thôi.
3
Theo quốc lộ Tokitsu
qua khỏi Nishisaka th́ vào đến thành phố Nagasaki. Ngay cửa vào
phố có dinh cơ của phiên trấn Saga. Hàng rào đá của dinh cơ nhô
ra biển, bờ bên kia phủ bóng núi Inasa-yama, đây là góc đẹp nhất
trong vịnh này.
-"Anh Tanaka có ở đây
không?"
Hideshima hỏi về
Tanaka Giemon, là người đă báo cáo tin đại bác Armstrong về
phiên trấn nhà. Tanaka là người lúc đầu học Hoá học sau đó học
cả Cơ khí học, Công nghệ Tạo thuyền, và là nhân vật sau này đă
chế tạo được chiến hạm chạy bằng máy hơi nước, chỉ dùng sức của
phiên trấn nhà mà thôi.
Tanaka mời Hideshima
vào pḥng ḿnh. Benzo đi ṿng ra hiên đứng nghe chuyện, cảm thấy
thái độ của Tanaka có phần kiêu ngạo. Tanaka cứ thẳng thừng nói:
"Chẳng biết!".
Hai người ấy là đồng
liêu cùng làm trong Sở Tinh luyện, cả chức vụ lẫn lương bổng
không ai kém ai. Mặc dù Hideshima xuất thân từ một nhà công thần
thân thích của Mạc Phủ, trong khi Tanaka th́ nhờ tài năng Dương
học nên mới được thu dụng sau này, cùng với cha là Oumi.
Hideshima đáng kiêu ngạo hơn mới phải. Vậy mà, thái độ của
Hideshima lại có thể nói là có phần khúm núm trước Tanaka. Bởi
lẽ về năng lực học vấn, kinh nghiệm, th́ Hideshima có phần kém
hơn Tanaka. Có thể nói rằng đó là lề thói của phiên trấn Saga.
Đám quan lại làm việc cải cách theo Tây phương th́ chuộng chủ
nghĩa tôn sùng năng lực kỹ thuật chứ không coi trọng ḍng dơi
gia tộc. Tanaka Giemon cùng cha là Oumi học hỏi nghiên cứu Dương
học lâu năm rồi, nên Hideshima c̣n cần phải nhờ Tanaka dạy cho
nhiều điều.
-"Bảo là đại bác
Armstrong ấy có ṇng súng bằng sắt, ḷng súng có những đường xẻ
rănh, thế th́ nổ tét ṇng súng là v́ sao?"
-"Chẳng biết!".
-"Anh hiểu được đến
đâu thế?"
-"Nghe từ Glover
(Thomas Blake Glover)
ở bờ biển Oura. Bảo là bên Anh chế được loại súng như thế. Chỉ
hiểu được đến thế thôi".
Người phát minh là
một luật sư xuất thân từ vùng đất Newcastle-upon-Tyne. Thế nhưng,
Lục quân Anh xem súng ấy là nguy hiểm nên không dùng. Theo lời
Tanaka th́ đại bác Armstrong nạp đạn đằng đuôi. Thời bấy giờ,
thường thức th́ đạn đại bác được cho lăn từ miệng súng vào trong
ṇng. Nhưng đại bác Armstrong lại có cơ phận nạp đạn ở cuối ṇng
súng, pháo thủ mở cơ phận ấy ra mà nạp đạn vào, đóng nắp lại,
rồi cho nổ.
Thật là chuyện khó
tin! Hideshima thầm nghĩ. Có thể nói là đă phá tung thường thức
về đại bác từ xưa đến nay.
-"Tôi cũng muốn t́m
hiểu xem sao, nhưng hiện giờ th́ bận bịu việc làm máy hơi nước
cho tàu biển. Anh đi gặp Glover mà t́m hiểu th́ tốt hơn".
-"Vâng, tôi sẽ làm
như thế".
Đêm đó, Hideshima trọ
lại dăy nhà của phiên trấn mà trong đầu có h́nh ảnh ṇng đại bác
cứ dính chặt vào đến chẳng muốn ăn. V́ vậy, Benzo cũng chẳng
thiết ăn uống ǵ. Cậu ta lấy từ kho trong dinh cơ của phiên trấn
ra được một ống tre, tỉ mẩn rị mọ một hồi rồi vừa nói vói qua
vừa giơ lên cho Hideshima đang ngồi trong pḥng bên cạnh xem:
-"Có thể họ làm cách
này đây chăng?"
Hideshima đến cầm lên
tay xem th́ thấy đốt tre chừng 7 tấc ấy có dây sắt quấn ṿng
ṿng bên ngoài. Benzo nói:
-"Nếu dồn diêm sinh
vào ống tre rồi châm lửa th́ 10 ống hết 7, 8 là nổ tét ra. Nhưng
nếu quấn dây sắt ṿng ṿng như thế này th́ hẳn là không tét ra
đâu".
-"Nghe được đấy. Thế
c̣n đuôi súng th́ thế nào?".
-"Chỉ dám suy đoán là
giống như kiểu hai cánh cửa nhà kho, kéo mở từ giữa ra hai bên
không chừng".
-"Suy đoán như thế có
thể đúng đấy!".
Hideshima cười lớn
tiếng, là điều hiếm có.
Ngày hôm sau,
Hideshima t́m đến Glover ở đường bờ biển Oura. Glover là một
thanh niên có râu mép màu nâu hạt dẻ, một nhà buôn mạo hiểm đă
đến cảng Nagasaki hầu như không một xu dính túi, vào năm Ansei
thứ 6 (1860).
Sau đó, đă nhân chính sách khai hoá du nhập văn minh Tây phương
của phiên trấn Saga mà thành ra gần như là nhà buôn chuyên thuộc
của phiên trấn, tạo được tài sản lớn trong thời gian ngắn, hiện
nay đă có một hiệu buôn to xây theo kiểu nhà thuộc địa Âu Tây.
-"Tôi muốn hỏi về đại
bác Armstrong".
Nghe Hideshima nói
thế, Glover đáp: -"Khó đấy", tiếng nói như lẩn dưới râu mép.
-"Tôi muốn xem vật
thật kia".
-"Với mục đích ǵ?".
-"Chỉ muốn xem cho
biết. Sau đó, sẽ có lệnh mới từ ngài Kanso".
-"Tôi cũng muốn giúp
lắm". Glover nói. -"Tiếc là chúng ta không được may mắn. Đại bác
Armstrong là phát minh vĩ đại thật đấy, nhưng cũng v́ vĩ đại quá
mà không được Lục quân Anh quốc thu dụng. Rồi Bộ Hải quân Anh
cũng đă thử dùng, mà kết quả là cũng không đánh giá tốt ǵ mấy,
thế nên không chế tạo được bao nhiêu khẩu".
-"Dù sao, tôi cũng
muốn xem qua".
-"Tôi hiểu chứ. Chỉ
là muốn tŕnh bày trước những hiểu biết cơ sở mà tôi có được đó
thôi. Dịp may là...".
Glover chỉ tay ra
ngoài cửa sổ pḥng tiếp khách về phía cảng, có chiến hạm Frigate
của Anh quốc đang neo lại đấy.
-"Chiến hạm đó từ Anh
qua ngả Thượng Hải mới cập bến sáng nay. Có thể có chở theo đại
bác ấy. Vậy th́ đêm nay, tránh mắt ḍm ngó của Sứ thần Mạc Phủ
mà lén chèo một chiếc thuyền nhỏ ra đấy nhờ họ cho xem phía
trong tàu xem sao".
Glover thử thương
lượng với hạm trưởng người Anh qua Lănh sự Anh quốc. Nhưng hạm
trưởng từ chối. V́ thế Glover phải đích thân đến gặp hạm trưởng,
nói rằng:
-"Saga là một trong
những nước chư hầu lớn mạnh nhất trong liên bang Nhật Bản này.
Ngài Kanso, vua nước chư hầu ấy có ḷng ngưỡng mộ vô bờ bến đối
với nền văn minh Anh quốc. Ông Hideshima này là một quan lo việc
kỹ thuật của ngài Kanso ấy. Cho phép ông Hideshima thấy bên
trong của chiến hạm hẳn sẽ đưa đến kết quả tốt cho việc bang
giao của nước Anh trong tương lai..."
Hạm trưởng chấp thuận.
Hai hôm sau, đang đêm, Hideshima dắt Benzo theo, lẻn đến gần
chiến hạm ấy trong bóng tối. Thời đó, Mạc Phủ đă kư điều ước
thông thương với liệt cường rồi, nhưng vẫn tiếp tục cấm các Lănh
Chúa không được tự ư tiếp xúc với ngoại quốc. Tự nhiên là hành
động như thế của Hideshima cũng phải trốn tránh mắt soi mói của
Sở Chưởng quản Nagasaki của Mạc Phủ.
Hai thầy tṛ ngủ lại
trên tàu một đêm, sáng hôm sau được cho xem đại bác Armstrong ấy.
Chiến hạm này có tất cả 20 cỗ đại bác, nhưng chỉ có một khẩu
Armstrong thiết trí ở mạn tàu bên trái. Cuối ṇng súng có tay
nắm, xoay nửa ṿng th́ hiểu ra là cơ cấu vít xoắn ốc. Hideshima
nh́n chăm chú như bị hút vào cơ cấu ấy, rồi mày ṃ vặn mở ra
đóng lại nhiều lần. Hideshima nói:
-"Benzo này, suy đoán
của cậu sai rồi. Có phải mở từ giữa ra hai bên đâu, vít xoắn ốc
đấy!".
Từ trước đến nay, đại
bác th́ cuối ṇng trơn tuột đâu có thứ ǵ, thế nên cơ cấu đuôi
súng đại bác Armstrong hoàn toàn mới lạ.
-"Thưa ông, đây là
đạn đại bác".
Lính thủy ôm đạn đại
bác đến cho Hideshima xem. Không phải là đạn đặc mà là loại có
dồn thuốc súng bên trong, có thể nổ tung ra. Điều đáng ngạc
nhiên là đạn không phải h́nh cầu mà lại giống h́nh quả đấu
(acorn)
có mũi nhọn.
Hideshima yêu cầu
người đội trưởng: -"Có thể nạp đạn cho xem được không?"
Đội trưởng bảo lính
thủy tŕnh bày thao tác nạp đạn. Người lính vặn mở nắp đuôi súng,
nạp đạn, rồi cho ống kim loại chứa thuốc súng phát xạ vào.
-"Chỉ có thế thôi".
Đội trưởng nói.
Nếu là đại bác thông
thường th́ không thể đơn giản như thế được. Phải cho bao thuốc
phát xạ vào từ miệng súng, lấy cây đẩy nhét sâu vào tận cuối
ṇng cho an định, rồi mới cho lăn quả đạn tṛn vào ṇng. Mỗi lần
bắn xong một phát th́ ṇng súng nóng lên, phải chờ cho đủ nguội
mới nạp đạn lại được. Chứ trong trường hợp của đại bác Armstrong
này th́ đuôi súng hiếm khi bị nóng quá nên có thể nạp đạn bắn
liên tiếp được. V́ vậy năng lực phát xạ là hơn gấp mười lần đại
bác thông thường. Hideshima được giải thích như thế.
-"Mười lần kia à!".
Hideshima cảm thán.
Người đội trưởng lại
nói: -"Hơn nữa, xạ tŕnh cũng khác xa". Và cho biết rằng ngay cả
thứ đại bác giữ thành có xạ tŕnh xa nhất là loại đại bác 24
pound có gắng lắm cũng chỉ đạt mức 2 ngàn 800 mét, trong khi
kiểu đại bác Armstrong này th́ cỡ nhỏ như khẩu trên tàu này cũng
dễ dàng bắn xa đến 4, 5 ngàn mét. -"V́ thế, cảng Nagasaki này
tuy được Tướng quân (Mạc Phủ)
thiết trí rất nhiều khẩu đại bác giữ thành, nhưng nếu xảy ra
trận chiến hải lục, th́ chiến hạm này chỉ cần lùi xa 4 ngàn mét,
nă đạn đại bác Armstrong vào trong chừng một giờ là có thể làm
câm họng tất cả các pháo đài trên cảng".
Chẳng phải người đội
trưởng ấy doạ dẫm ǵ, anh ta chỉ nói lên sự thật đơn giản đến
trẻ con cũng hiểu được đó thôi.
Hideshima đứng lên,
nói lời cảm ơn người đội trưởng. Anh ta quay người bước đi.
Hideshima gọi với lại sau tấm lưng to lớn ấy: -"Anh quên chưa
chào kính!".
Hideshima là người
thông hiểu sự việc Tây phương nên biết người đội trưởng ấy, nói
theo kiểu Nhật Bản, th́ chỉ là cấp trưởng đội lính quèn thôi.
C̣n Hideshima là cấp sĩ quan. Hideshima hiểu rằng cho dù quốc
tịch có khác nhau, tập tục quốc tế vẫn đ̣i hỏi người trong quân
đội phải giữ đúng nghi lễ theo hệ thống quân giai. Người đội
trưởng quay lại, chào kính. Hideshima gật đầu nhẹ đáp lễ, rồi
bước đến pḥng hạm trưởng có ông ta đang đợi ở đấy.
Hideshima nói: -"Thật
là một kiểu súng quái lạ quá!". Sự thực, mặt Hideshima nhăn lại,
lộ vẻ suy nghĩ lung lắm mà vẫn chưa hiểu ra được. -"Như thế mà
ṇng súng không bể nát ra th́ lạ thật. Ṇng súng ấy có bí quyết
ǵ thế?"
-"Tôi chẳng phải là
sĩ quan chế tạo súng nên cũng không hiểu".
Người hạm trưởng mập
mạp đáp, rồi pha trà cho Hideshima. Nói chuyện với nhau một hồi,
có vẻ hạm trưởng bắt đầu có cảm t́nh với người vơ sĩ Nhật Bản
nghiêm trang này, nên cho biết bí mật:
-"Phải đánh ṿng dây
thép niền ṇng súng lại".
Hạm trưởng bảo là làm
giống như niền các thùng gỗ đựng rượu thường thấy ở Nagasaki vậy.
Ống trong cùng của ṇng súng được niền nhiều ṿng dây thép để
tăng độ chịu đựng sức công phá, có điều nh́n bên ngoài th́ không
thấy ǵ đặc biệt. Cách quấn dây, cách niền có lẽ là bí mật của
những kỹ thuật gia chế tạo súng ấy rồi.
Hideshima thầm nghĩ
là Benzo đă đoán đúng về điểm này. Cơ khí học vốn là tích luỹ
của thường thức đó thôi.
-"Thứ đại bác vĩ đại
đấy". Hạm trưởng nói và cười lớn. -"Cũng giống như Napoleon của
nước Pháp. Quả thật có thể là một quân nhân vĩ đại đấy, nhưng
chính v́ sự vĩ đại ấy mà toàn thể châu Âu trừ Anh quốc đă rơi
vào t́nh trạng gần như là hủy hoại hoàn toàn, hàng trăm ngàn
thanh niên đă chết v́ ông ta, tất nhiên trong đó có cả đồng bào
của ông ta nữa. Tương tự như thế, đại bác Armstrong cũng hàm
chứa nhiều nguy hiểm. Nhiều cuộc thử nghiệm đă chứng minh điều
đó".
-"Thử nghiệm ở đâu
vậy?"
-"Ở Satsuma đấy". Hạm
trưởng nói, mặt không đổi sắc. -"Trận chiến giữa quân Anh và
quân phiên trấn Satsuma đă không phân thắng bại được. Tuy nhiên,
về mặt tổn thất của hải quân th́ phía Anh quốc, Bộ Hải quân đă
phải nhận là bị tổn hại nặng hơn. Trong trận chiến giữa hải lục
quân ấy, loại đại bác Armstrong lần đầu tiên được sử dụng. Uy
lực xạ kích trường cự ly của loại đại bác này đă được thực chứng,
đốt cháy tan nát thành phố Kagoshima, làm câm họng hầu hết các
pháo đài địch. Chính tôi cũng đă có mặt trên boong soái hạm,
tham gia vào trận chiến. Phải chi tôi có thể tái diễn được uy
lực của đại bác Armstrong lần ấy, kích phá địch ở tầm xa, cho
anh xem mức tuyệt vời đến thế nào! Loại đại bác này, sức phá
hoại của đạn bắn ra tuyệt vời đến nỗi quân nhân chúng tôi cũng
đă phải tán thưởng đến quên cả thở! Lại nữa, ng̣i nổ báo hiệu
của đạn đại bác cũng đạt đến độ tin tuyệt vời không lời ǵ diễn
tả nổi!... Thế nhưng,...". Hạm trưởng bật cười. -"Chính khẩu đại
bác cũng nổ tét mất!".
Dù sao đi nữa, nghe
đâu bắn xong chừng 20 phát th́ áp suất của khối khí thoát ra từ
thuốc nổ phát xạ bắt đầu làm nứt phần đầu ṇng súng. Trưởng ban
pháo thuật cuống cuồng ra lệnh đ́nh chỉ việc sử dụng các khẩu
đại bác Armstrong. Đột nhiên, pháo lực của hạm đội Anh quốc yếu
hẳn đi thấy rơ. Hạm đội Anh xâm nhập vào cảng Kinko ở Kagoshima,
đến nửa sau của trận chiến ấy bắt đầu bị đại bác giữ thành của
phiên trấn Satsuma bắn tan nát, có lẽ là v́ các khẩu đại bác
Armstrong đă đột ngột bị câm họng lại rồi. Sau trận chiến ấy, Tư
lệnh hạm đội là Trung tướng Cooper đă cấp báo khuyết điểm trọng
đại của đại bác Armstrong về cho chính phủ Anh. Cho đến lúc ấy
th́ trong Bộ Hải quân Anh, phái cấp tiến vẫn c̣n ra sức thuyết
phục cho việc sử dụng chính thức kiểu đại bác mới ấy, c̣n phái
bảo thủ th́ phản đối. Nhưng báo cáo ấy đă giúp phái bảo thủ
chiếm được phần thắng. V́ thế, tất cả các hạm đội Anh quay trở
lại thiết trí loại đại bác cũ trên tàu chiến.
-"Tại sao?"
-"Hải quân Anh không
có cách biểu hiện cảm t́nh đối với loại súng đạn tấn công cả phe
ḿnh!"
-"Thế Lục quân th́
sao?"
-"Đám đó th́ càng tệ
hơn nữa. Ghét sự tiến bộ như ghét ác quỷ, họ tin rằng chỉ có sự
an toàn và vững chắc là thiên thần giữ cho giấc ngủ của họ được
yên tĩnh mà thôi".
-"Thế tại sao chiến
hạm này lại có khẩu đại bác ấy?"
Nghe Hideshima hỏi
như thế, người hạm trưởng có cá tính táo bạo theo kiểu dân Anh
này đáp:
-"V́ tôi thích, thế
thôi."
Có vẻ ông ta bất măn
đối với phương châm của Bộ Hải quân nên đă lén chất lên tàu ḿnh
chỉ một khẩu đại bác Armstrong ấy.
-"Anh có gặp người
quân nhân Anh quốc nào không?"
-"Không có lư do ǵ
lại không gặp"
-"Thế th́ nếu có gặp,
nhớ giữ bí mật chuyện chiến hạm này có khẩu đại bác ấy nhé".
Nói xong, hạm trưởng
đột ngột vươn cánh tay chờ bắt tay, như giục từ giă.
Sau đó, Hideshima nán
lại pḥng sĩ quan trên tàu, chờ cho trời tối, rồi lại nương bóng
đêm mà trở lại bờ biển Oura. Hideshima ghé lại hiệu buôn của
Glover cảm tạ. Glover hỏi về kết quả của buổi đi xem tàu chiến
ấy.
-"Chỉ xem qua, thế
thôi". Khác với lề thói vơ sĩ thông thường, Hideshima nói với vẻ
đạm bạc nhạt nhẽo, giống như kiểu các kỹ sư đường sắt của Âu
châu. -"Nhưng này, có câu hỏi chỉ mới là ư kiến cá nhân thôi..."
-"Xin cứ nói".
-"Nếu mà ngài Kanso
bảo là muốn mua một khẩu đại bác ấy, th́ anh có thể giúp được
không nào?"
-"Chả hiểu".
Glover làm bộ nhăn
mặt bi quan. Chẳng hiểu đấy là khó khăn thực, hay chỉ là thói
con buôn, lúc đầu phải làm ra vẻ khó khăn trước khách hàng.
-"Và đây cũng chỉ là
ư kiến cá nhân mà thôi..."
Hideshima lại rào đón
rồi nói tiếp:
-"Nếu phiên trấn Saga
muốn mua đại bác Armstrong, th́ hẳn không phải là thứ thiết trí
trên chiến hạm, mà là thứ của Lục quân thiết trí trong pháo đài
kia. Bởi phiên trấn nhà từ hai trăm mấy mươi năm nay đă nhận
lệnh của Mạc Phủ mà trấn thủ cảng Nagasaki, mấy năm gần đây cần
tăng cường các thiết bị giữ thành. Phiên trấn Saga này đang cần
loại đại bác giữ thành có hoả lực lớn".
-"Đúng thế". Glover
gật đầu mạnh, chỉ tay về phía chiến hạm của nước ḿnh phía ngoài
cửa sổ. -"Giả thử chiến hạm kia muốn phá tan pháo đài giữ cảng
Nagasaki này, th́ có lẽ dùng đại bác ấy cũng thành công được.
Phía Saga phải có hoả lực đại bác mạnh hơn chiến hạm kia mới
được".
-"Anh đúng là nhà
buôn có tài!". Hideshima nói, chẳng có ư mỉa mai ǵ Glover, mà
để tăng phần thôi thúc cho yêu cầu rằng: -"Thế nào anh cũng gắng
xác nhận cho, bằng cách liên lạc về nước xem công ty Armstrong
có thể bán đại bác ấy cho phiên trấn Saga ở nước Nhật Bản này
không".
4
Hideshima Fujinosuke
trở về Saga, lập tức báo cáo lên Kanso.
-"Vậy th́ hăy đặt mua
3 khẩu. Lúc đầu th́ mua cỡ 6 pound là được rồi. Mua cả
đạn nữa. Đạn th́ mỗi khẩu 600 phát. Một nửa là loại có ng̣i nổ
báo hiệu, nửa kia chỉ cần là đạn thường. Được chưa nào?"
-"Nhưng mà...".
Hideshima ngần ngừ. -"Ba khẩu liệu có đủ không?..."
-"Đủ chứ!". Kanso nói,
đáy mắt sáng lên. -"Sau đó th́ phiên trấn chế tạo lấy. Đành rằng
kỹ thuật vừa niền chặt ṇng súng vừa tinh luyện chế tạo đại bác
ấy là vấn đề khó khăn lắm đấy, thế nhưng Sở Tinh luyện của phiên
trấn nhà tận lực nghiên cứu tập tành đến mức hy sinh cả tính
mạng th́ có ǵ mà không làm được."
Ba cỗ đại bác
Armstrong ấy đă được chở đến cảng Mietsu của phiên trấn Saga vào
mùa thu Genji nguyên niên (1864).
Tháng 6 năm đó, ở Kyoto, đội vơ trang Shinsengumi dưới trướng
phiên trấn Aizu phe Mạc Phủ xông vào lữ quán Ikedaya khu Sanjo
Kohashi Nishizume, chém giết các lăng sĩ Cần Vương
[4] đang tụ họp ở đấy, gây náo động lớn. Rồi đến tháng 7
tiếp đó, quân sĩ phiên trấn Choshu phẫn nộ v́ vụ ấy đă tràn lên
kinh đô, đánh nhau kịch liệt với quân sĩ các phiên trấn pḥ Mạc
Phủ ở gần cửa Hamaguri của Hoàng thành, rồi bại tẩu. Lúc bấy giờ,
Lănh Chúa của bọn Hideshima là Kanso chỉ cười mỉa mà lẩm bẩm:
-"Nghe nói bọn quan
Gia lăo [5] Fukuhara Echigo của phiên trấn Choshu c̣n
đội mũ nhà quan eboshi, khoác áo bào hitatare, mặc
bộ áo giáp lớn ra trận mà đột nhập vào kinh đô đấy nhỉ!"
Quan tâm của Kanso
chỉ hướng về chiếc tàu buôn Anh quốc đă cập bến cảng Mietsu có
kho chứa đại bác của phiên trấn nhà mà thôi. Trên chiếc tàu ấy
có ba cỗ đại bác Armstrong ông đă đặt mua. Đại bác được bốc giở
lên bờ, khiên vào kho xong, Kanso dẫn đầu bọn Hideshima và các
kỹ sư cơ khí Dương học của phiên trấn, một đoàn 60 người ngựa
rời thành Saga đến kiểm hàng. Cảng Mietsu ở cửa sông
Chikugo-gawa, Kanso đă cho xây ở đây, trên nền đất cao, một cơ
sở vận tải hàng hải hoành tráng, gồm cả băi tập bắn đại bác bằng
đạn thật, trường huấn luyện hải quân, kho chứa máy móc, cơ xưởng
chế máy hơi nước, cơ xưởng chế thép, các loại cơ xưởng gia công
kim loại, bến tàu,... Sự hoành tráng của cơ sở này đă là đề tài
bàn luận tán thưởng trong giới người ngoại quốc ở Thượng Hải
thời bấy giờ. C̣n đối với các phiên trấn khác trong nước Nhật
th́ Saga cũng giống như phiên trấn Satsuma có truyền thống cấm
đoán nghiêm trọng mọi sự xâm nhập vào lănh địa, do đó hầu như
chẳng ai biết về cơ sở này cả.
Đoàn Kanso bước vào
kho hàng chứa các cỗ đại bác ấy, bên cạnh xưởng chế thép.
-"Nó đây à?".
Kanso b́nh thản đến
bên một cỗ đại bác mới, sờ tay lên cơ phận cuối ṇng súng. Dầu
trơn được bôi đều một lượt trên đấy. Thân đại bác sơn một màu
xanh đen, làm bằng thép nên cho cảm giác hoàn toàn khác với loại
đại bác làm bằng gang hay đồng xanh, khiến liên tưởng đến lưỡi
kiếm sáng loáng.
-"Thứ này th́ liệu
chế tạo được không nào?"
Kanso nói, vừa ḍm từ
miệng súng vào trong ṇng. Bên trong súng tối om.
-"Mở cơ phận ở đuôi
súng ra đi!"
Kanso ra lệnh. Người
Anh có tuổi, mặc lễ phục, đi ngay đến đuôi súng, hai bàn tay đeo
găng trắng nắm lấy tay vặn, mở nắp đuôi súng. Tức th́, ánh sáng
tràn ngập ṇng súng, những lằn rănh khắc trong ṇng súng đập vào
mắt Kanso đều đặn đẹp đẽ như một tác phẩm mỹ thuật.
Kanso lẩm bẩm: -"Chế
tạo thử xem sao!"
Sau đó, bọn Hideshima
đến quan sát. Có điều, chỉ nh́n bề ngoài th́ chẳng đoán ra được
làm thế nào để chế tạo loại ṇng súng vững chắc đến thế này.
Rồi súng được chuẩn
bị bắn thử. Các cỗ đại bác được chất lên xe do lính kéo ra băi
tập bắn. Bọn kỹ thuật gia như Hideshima khỏi phải kéo xe. Quan
Gia lăo Nabeshima Shima làm chức Trưởng ban Pháo thuật đă chỉ
huy bọn lính pháo thủ kéo xe súng ra băi. Trong số đó có Benzo.
Benzo đă do Hideshima tiến cử mà được chọn làm hạ sĩ quan, biên
nhập vào tổ Pháo thuật. Ngày hôm nay, Benzo phải đảm nhận một
chức vụ huy hoàng đến chính cậu ta cũng phải choáng ngợp. Bởi
khắp phiên trấn đă có truyền thuyết rằng Benzo là người duy nhất
đă thuộc nằm ḷng cách thức sử dụng đại bác Armstrong! Có lẽ sư
phụ mà cũng là chủ nhân của Benzo là Hideshima Fujinosuke đă
khởi đầu lời đồn đại ấy. Sự thực th́ Benzo đâu đă biết cách sử
dụng ǵ. Kiến thức của Benzo chỉ là năm ngoái đây đă cùng
Hideshima lên boong chiến hạm Anh quốc mà xem được thao tác trên
đại bác ấy mà thôi.
Về chuyện bắn thử đại
bác, người Anh có tuổi mặc lễ phục kia nói qua người thông ngôn
rằng:
-"Đại bác này không
thể nói là an toàn tuyệt đối được. Xin ngài Kanso dời bước ra xa
mười mét, chỉ để mươi người cần thiết cho việc truyền thụ cách
thức sử dụng đứng bên súng mà thôi".
Người Anh này tên là
James. Theo thư giới thiệu của Glover th́ ông ta là một cựu
Trung tá Hải quân về hưu, đang làm nhân viên của hăng Armstrong.
19 pháo thủ trong đó
có Benzo được chọn để học việc với James bên cạnh các cỗ đại bác.
Trong số đó có cả vơ sĩ sĩ quan, hạ sĩ quan lẫn bộ tốt. Nhóm
người này sẽ là tổ Thao tác đại bác Armstrong về sau này.
Trước hết, James giải
thích về cấu tạo, tính năng của đại bác, trong khoảng một giờ.
Sau đó, chỉ vẽ các thao tác sử dụng súng. Cuối cùng, sang phần
tác xạ, đại bác được canh nhắm vào mục phiêu là cồn đất cách đó
một ngàn mét, bắn 5 phát có ng̣i nổ báo hiệu, 5 phát đạn thường.
Sau đó, đổi sang cỗ đại bác thứ hai, cũng bắn mỗi thứ đạn 5 phát
như thế. Khi đến lượt cỗ đại bác thứ ba th́ bọn Benzo đă quen
việc rồi nên thao tác nhanh nhẹn.
Khẩu đại bác nào cũng
phát huy được uy lực tuyệt vời, đạn có ng̣i nổ đến mục phiêu là
nổ banh ra, đất bắn vọt lên cao tung toé, đến như làm tối sầm cả
trời đất.
5
Tuy nhiên, James chỉ
bán đại bác chứ hầu như không biết ǵ về cách chế tạo cả.
-"Tôi là sĩ quan hàng
hải chứ không phải là kỹ sư chế tạo. Duy có thể cho biết vài
điều tôi đă xem hay nghe được ở cơ xưởng chế súng".
James giải thích thật
sơ sài cho các kỹ sư cơ khí của phiên trấn Saga:
-"Trước hết, để tinh
luyện được loại ṇng súng đại bác này th́ phải có ḷ đúc thật
dài và hẹp. Tra vào ḷ thanh sắt tṛn, phẩm chất cao, sau này
dùng làm thân súng. Giống hệt như tra kiếm vào vỏ ấy". Khái niệm
ấy nghe hoàn toàn khác với cách đúc kim loại từ trước đến nay.
-"Tăng nhiệt độ lên nung đỏ thanh sắt cho đến khi ngọn lửa trắng
ra mới bắt đầu mở cửa ḷ".
James tiếp tục giải
thích. Cứ thế mà chế tạo ra ba ống thép có đường kính hơi khác
nhau, cuối cùng ráp vào nhau mà chế ra ṇng súng. C̣n đuôi súng
cũng phải có bí quyết chế tạo riêng. Để chịu đựng nổi sức phá
của thuốc nổ phát xạ, phải dùng sắt có sợi dọc thay v́ sắt có
sợi ngang mà rèn vào ống ṇng súng. Mà không chỉ một lớp, trên
ống thép thứ hai cũng phải bổ cường tương tự như thế.
James c̣n trả lời các
câu hỏi, vẽ h́nh mà giải thích nữa, nhưng đến các câu hỏi chi
tiết kỹ thuật th́ đành cười khổ sở mà nói rằng:
-"Tôi chỉ là tay mơ
mà thôi. Các anh là chuyên gia đấy, xin vận dụng toàn bộ khả
năng mà cố gắng tưởng tượng ra cho".
Từ ngày đó, công cuộc
nghiên cứu của bọn Hideshima bắt đầu. Có điều, chỉ dựa vào lời
giải thích tay mơ của James mà chế tạo được thân súng đại bác
Armstrong thật th́ hẳn phải là một phép lạ!
-"Ta hiểu thế chứ.
Nhưng không làm th́ phiên trấn Saga này sẽ phải chịu thụt lùi
sau liệt cường mất". Kanso ép bọn Hideshima phải nỗ lực như siêu
nhân. -"Tính năng có thua sút chút ít cũng được. Hăy chế cho ta
thứ súng tương tự cho đúng nguyên lư là được rồi".
Bọn Hideshima quả
thật đă phải nghiên cứu ngày đêm, quên ăn bỏ ngủ, lao khổ phấn
đấu từ thảo luận này sang thảo luận khác, từ thử nghiệm này sang
thử nghiệm khác. Đến khi cả bọn hầu như lư giải được toàn bộ
nguyên lư chế tạo súng ấy th́ đă cuối năm Genji nguyên niên
(1864).
Nhưng ḷ đúc đặc biệt
cho việc chế tạo súng vẫn chưa có. Phải bắt đầu thiết kế thứ ḷ
đúc ấy. Mà ḷ đúc th́ người có kiến thức quyền uy nhất trong
phiên trấn chính là Tanaka Giemon, người đă báo cáo đầu tiên về
đại bác Armstrong cho phiên trấn. Thế nhưng, Tanaka Giemon lúc
ấy đang theo lệnh của Kanso mà bận việc chế tạo máy hơi nước cho
chiến hạm, không thể giúp bọn Hideshima được. Tất nhiên,
Hideshima phải đến Sở Hải quân t́m gặp Tanaka Giemon mà hỏi việc.
-"Xin lỗi phải làm
phiền anh, nhưng đây cũng là việc giúp nước..."
Hideshima phải vuốt
ve Tanaka để nhờ sửa chữa các hoạ đồ thiết kế hay chỉ bảo thêm
cho. Nhiều khi Tanaka đă mắng: -"Chỉ có chừng này mà cũng không
hiểu nữa à?", rồi đuổi Hideshima về.
Hideshima không hiểu
ǵ mấy về sắt thép. Tanaka đă chê Hideshima về điều này.
-"Kim thuộc sắt có
hai loại: bẻ găy ra có loại màu trắng, và loại màu tro. Loại màu
trắng th́ cứng mà ḍn, c̣n loại màu tro th́ dẻo hơn, đun chảy
th́ đặc quánh lại. Thế thứ đại bác Armstrong anh nói đấy, ṇng
súng dùng loại sắt nào?"
Tanaka hỏi ngược lại
như thế, thấy Hideshima không trả lời được, th́ mắng:
-"Ngay cả điều đó mà
cũng không biết nữa sao?"
rồi im ĺm, Hideshima
có hỏi ǵ cũng chẳng thèm đáp.
Mà ở cương vị của
Tanaka th́ điều đó cũng không có ǵ lạ. Bởi Tanaka đang phải
theo lệnh nghiêm ngặt của Kanso mà khẩn cấp thúc tiến việc chế
tạo máy hơi nước cho soái hạm của phiên trấn Saga cho xong trước
mùa xuân năm tới. Đang lúc bận rộn như thế mà có kẻ đem chuyện
chế tạo đại bác hoàn toàn ở lănh vực khác tới hỏi này hỏi nọ th́
quả là chỉ phiền nhiễu thêm mà thôi chứ ích ǵ.
Rồi trong lúc bận rộn
đến điên người lên được như thế, cả hai người lại nhận được lệnh
lâm thời đặc biệt của Kanso nữa. Lúc đó đă gần hết năm Genji
nguyên niên (1864).
Trước đó, phiên trấn Saga thúc tiến chuyện mua một chiến hạm vận
tốc cao qua trung gian một nhà buôn Anh quốc tên là Walt, chiến
hạm đó đă từ Anh quốc trở lại, cập bến Nagasaki rồi. Kanso ra
lệnh cho hai người đến kiểm hàng là chiến hạm ấy. Kanso tiếng là
một Lănh Chúa vĩ đại, nhưng cũng chỉ có được đất Hizen công xưng
35 vạn 7 ngàn hộc [6] mà thôi. Số kỹ thuật gia Dương
học đào tạo được trong phiên trấn cũng chẳng bao nhiêu, thế nên
bọn người thông tuệ tài trí này bị sử dụng một cách khắc nghiệt
trong nhiều lănh vực khác nhau.
Hai người phải tạm
thời ngưng việc nghiên cứu của ḿnh để đi Nagasaki. Chiến hạm ấy
đă trở lại, neo ở biển ngay trước dinh cơ của phiên trấn, nhả
khói hồi lâu. Nhà buôn trung gian là Walt hướng dẫn hai quan
kiểm tra này lên tàu. Tàu này thuộc loại dùng động cơ đốt trong,
ba cột buồm, tuy trọng tải chỉ 500 tấn, nhưng có động cơ mạnh
140 mă lực, chạy được đến 8 hải lư một giờ. Lại nữa, là loại tàu
bọc sắt được ưa chuộng thời bấy giờ, nên càng tăng phần hấp dẫn.
Có điều cao giá! Đến 12 vạn đô-la. Đương thời, trong giới thương
nhân ngoại quốc đă có lời b́nh chắc nịch rằng: "Các Lănh Chúa
Nhật Bản không ưa mặc cả". Walt hẳn đă nhắm vào đó mà ra giá
thật cao. Nói ǵ đi nữa, chiếc tàu ấy đă được chế tạo ở thành
phố Danburton nước Anh vào năm Ansei thứ tư
(1857)
tức là đă được 7 tuổi,
có thể nói là thuộc loại tàu già rồi.
Nhưng cả Tanaka
Giemon lẫn Hideshima Fujinosuke đều không bảo: "Bớt xuống đi".
Bởi sứ mệnh của hai người chẳng phải để thương lượng như thế, mà
cho dù có sứ mệnh như thế đi nữa, họ cũng nghĩ rằng vơ sĩ trước
mặt người lạ ngoại quốc th́ không thể nghị luận chuyện giá cả
cao thấp được. Sứ mệnh của hai người chỉ là kiểm tra xem chiếc
tàu này có thể dùng được đến mức nào mà thôi.
Vào trong tàu, Tanaka
Giemon đảm đương việc kiểm tra máy tàu, c̣n Hideshima Fujinosuke
lo kiểm các thứ khác.
Walt cho tàu chạy. Ra
khỏi cảng, lại cho chạy hết tốc lực. Hideshima coi đồng hồ đặt
trên hải đồ, kiểm tốc độ tàu. Rồi ra boong tàu trên, lấy dao nhỏ
cạo sơn nơi các cột buồm ra xem. Thấy những đường vân của nhiều
lớp sơn đă được sơn chồng lên nhau trong 7 năm qua. Thế mà Walt
dám nói là: -"Chiến hạm này sau khi cho xuống nước, đă có chút
sự t́nh nên được Hải quân Anh quốc xoá khỏi sổ trưng dụng, từ đó
thả neo suốt, nên không khác ǵ tàu mới cả"!
Hideshima Fujinosuke
im ĺm. Anh dùng sự im lặng ấy áp đảo Walt. Có lẽ v́ vậy mà Walt
cảm thấy ngột ngạt, không c̣n mon men đến gần Hideshima nữa, chỉ
đi kèm theo Tanaka Giemon mà thôi.
Dự định là cho tàu
chạy thử trong bốn ngày. Đă ra đến tận quần đảo Goshima. Càng
ngày, bộ dạng Hideshima Fujinosuke càng trở nên kỳ quặc. Có lẽ
khoảng ấy, tinh thần anh ta đă bắt đầu biến chuyển rồi. Ngày thứ
hai, Hideshima suốt ngày chỉ ngồi riết bên ống khói tàu, nhiệt
kế đặt bên cạnh, hí hoáy ghi hàng dăy số vào sổ tay. Có lẽ h́nh
trạng ống khói tàu ấy đă khiến trí năo anh liên tưởng đến ṇng
súng đại bác Armstrong, hai công việc kiểm tra chiến hạm và tinh
luyện chế tạo ṇng súng đại bác đă chồng lên nhau một cách kỳ
quái. Ngay cả với Tanaka Giemon là đồng liêu, Hideshima cũng
không nói năng ǵ.
Có lúc, Tanaka đang
nói chuyện với Walt trong pḥng máy ở đáy tàu, chợt phía trên
đầu sáng hẳn lên, ngước nh́n th́ thấy cửa sổ trên trần mở ra,
khuôn mặt Hideshima Fujinosuke ló ra nh́n xuống dưới. Vẻ mặt
chăm chú, không chớp mắt.
Đến ngày thứ ba,
Tanaka nói với Walt:
-"Nói ra th́ xấu hổ,
nhưng mà có khi Hideshima đă nổi khùng rồi không chừng. V́ vậy,
hăy rút ngắn việc kiểm tra bớt đi một ngày. Sáng mai, ta cho tàu
vào cảng Nagasaki".
Walt như được cứu rỗi,
đồng ư ngay. Tối hôm đó, tàu vào cảng Mogi buông neo.
Quá 9 giờ tối, trời
đổ mưa lớn. Sấm chớp sáng loà khắp vùng bán đảo Shimahara, dần
dần tiến lại gần, cuối cùng đă trút mưa to gió lớn, sấm sét đùng
đùng, lắc lư toàn thân tàu.
Tanaka Giemon đang ở
trong pḥng trên tàu, để đèn sáng đọc cuốn sách Âu Tây mới nhận
được. Hẳn là anh đă đột nhiên có dự cảm bất ổn. Bởi thanh kiếm
anh thường đeo, nhưng ở trên tàu th́ cởi ra, lúc bấy giờ được
anh lấy ra khỏi bao hành lư quần áo mà dựng vào tường ngay bên
cạnh bàn đọc sách.
Tanaka nhớ lại rằng
Hideshima Fujinosuke ghét sấm sét. Khi nào bắt đầu có tiếng sấm
là Hideshima biến hẳn sắc mặt, như hoá thành người khác.
Chẳng may, ngay khi
Tanaka đang dựng thanh kiếm dựa vào tường th́ sau lưng anh, cửa
mở.
-"Ê, người nào đấy?"
Tanaka Giemon quay
lại, tức th́ toát miệng ra mà hét như thế. Bởi có người đàn ông
hai mắt lồi ra như lọt khỏi tṛng đă bước vào pḥng. Tanaka phải
cần chút thời gian mới nhận ra đấy là Hideshima Fujinosuke.
Hideshima đă phát điên lên rồi. Có vẻ xung động từ tiếng sấm sét
đă làm mất thăng bằng trí năo anh ta. Hideshima không đứng thẳng,
mà gập hai đầu gối, lết tới. Cung cách kiếm thuật được phiên
trấn Saga thu dụng dạy rằng: "Trong trường hợp chém nhau
trong pḥng hẹp, có khi quỳ gối xuống mà múa kiếm lại có lợi thế
hơn". Hideshima tuy đă lên cơn điên, nhưng vẫn nhớ lời dạy
của sư phụ kiếm thuật mà anh đă theo học từ thuở nhỏ.
Th́nh ĺnh, Hideshima
chống thẳng chân phải, chém một đường kiếm có phần tuyệt diệu
quá đối với một người chuyên học tập khoa học kỹ thuật Tây
phương, chặt đúng vào cườm tay của Tanaka Giemon.
Phía Tanaka cũng
chẳng phải là hoàn toàn không pḥng bị. Anh đă tuốt gươm ra,
đứng tấn đấy rồi, thế nhưng có lẽ đă bị áp đảo bởi khí phách
điên cuồng của người không c̣n b́nh thường kia, nên cứng người
chịu chém một nhát, lúc bị chém rồi mới dợm chạy trốn, nhưng
nhảy đựng lên th́ lại vướng ngă lên giường nằm, rồi bị chém thêm
nhát nữa.
Cuối cùng Hideshima
chém chết Tanaka, cầm thanh kiếm đẫm máu rời khỏi pḥng, đến lúc
chạy vào pḥng của người phụ tá kiểm hàng là Ishikawa Kanzaemon
mới bị cướp mất kiếm. Có lẽ v́ đă hết sấm sét rồi nên đối với
Ishikawa th́ Hideshima đă b́nh tĩnh lại mà nói:
-"Tanaka Giemon đă
nhiều lần ngăn trở việc chế tạo đại bác Armstrong của ta, rồi
mới ngay đây đă lợi dụng nguyên lư điện khí mà gọi sấm sét đến,
định hại ta. V́ thế, ta đă chém chết hắn rồi".
Phụ tá Ishikawa không
thông Dương học, nhưng là nhà kiếm thuật chân truyền nối ḍng
kiếm phái Taisha nên đă b́nh tĩnh xử trí sự vụ. Anh đánh một đ̣n
sống bàn tay atemi làm Hideshima ngất đi, đoạt hai thanh
kiếm dài ngắn, cất vào pḥng khác, rồi gọi Walt:
-"Mang dụng cụ y tế
cứu cấp trong tàu đến đây".
Anh định săn sóc
Tanaka Giemon, nhưng đă muộn rồi.
Sự kiện này đă được
báo cáo ngay lên Kanso.
-"Cuối cùng đă phát
điên lên rồi à?". Có vẻ Kanso cũng đă có dự cảm phần nào rồi nên
không mấy ngạc nhiên. -"Bảo cho cả hai bên là đừng có động đến
đao kiếm mà sinh chuyện ồn ào thêm. Khỏi phải giảm lương hay
giáng chức. Hideshima Fujinosuke đă thi hành mệnh lệnh gắt gao
của ta mà thành ra điên cuồng, Tanaka Giemon liên lụy mà bị hại,
đều không khác ǵ đă hy sinh trên chiến trường vậy".
Hideshima Fujinosuke
bị cho vào nhà tù trong dinh cơ của phiên trấn, sống thêm được
vài năm, đến sau cuộc Minh Trị Duy Tân th́ chết. Nghe đâu thường
ngày cứ lảm nhảm mỗi một chuyện tinh luyện chế tạo ṇng súng đại
bác Armstrong, hẳn rằng nguyên nhân làm anh ta phát điên lên đó
chính là việc chế tạo đại bác ấy. Đối với người không rành việc
tinh luyện sắt thép th́ đấy là một gánh nặng quá sức rồi.
6
Thế nhưng, chẳng phải
v́ thế mà phiên trấn Saga bỏ chuyện nghiên cứu và chế tạo đại
bác Armstrong. Công tŕnh nghiên cứu của Hideshima Fujinosuke
được những nhà nghiên cứu Dương học khác kế tục, đến mùa hè Keio
nguyên niên (1865)
th́ ḷ đúc hoàn thành, mùa thu bắt đầu đốt ḷ, rồi mùa xuân năm
sau th́ đă chế được hai khẩu đại bác thử nghiệm đầu tiên. Đó là
kiểu đại bác dă chiến cỡ 6 pound, nhỏ hơn loại đại bác
giữ thành hay đại bác thiết trí trên chiến hạm.
Lúc hai cỗ đại bác ấy
được đặt lên xe kéo ra băi tập bắn, trong đám người chế tạo súng
của phiên trấn đă có kẻ cảm kích đến phát khóc. Nhà buôn Anh là
Glover cũng từ Nagasaki chạy đến chúc mừng:
-"Phía đông kinh Suez
mà chế tạo được đại bác nạp đạn đằng đuôi bằng thép, th́ chỉ có
mỗi một phiên trấn Saga mà thôi!".
Thực ra, ngay cả ở Âu
châu, trừ Anh, Pháp, Phổ (Đức)
ra, chưa hẳn đă có nước nào tự sức ḿnh mà chế tạo được loại đại
bác ấy. Ngay như Áo (Austria)
là nước tự hào về Lục quân mà măi cho đến năm Minh Trị thứ 6, 7
(1873, 1874)
vẫn c̣n dùng loại đại bác chế bằng gang, nạp đạn từ miệng súng
mà thôi, hoàn toàn chẳng có quan tâm đến loại đại bác Armstrong
này. Năm Minh Trị thứ 6 (1873),
khi đám Iwakura Tomomi (1825-1883)
viếng thăm
Âu châu, được hướng dẫn vào kho binh khí của nước Áo ở Wien,
thấy loại đại bác cổ lổ ấy, mới ngạc nhiên hỏi:
-"V́ sao vẫn c̣n dùng
đại bác kiểu cũ thế này?"
th́ quan đại thần đảm
đương Lục quân nước ấy trả lời quả quyết rằng:
-"Loại đại bác này
mới có uy lực nhất chứ!".
Nhưng t́nh cờ đúng
lúc ấy ở Wien đang có Hội Triển lăm Quốc tế, cả công ty
Armstrong lẫn công ty Crup của Đức đều có trưng bày kiểu đại bác
bằng thép nạp đạn đằng đuôi. Có hôm, uy lực của kiểu đại bác ấy
được phô diễn trên quảng trường, khiến Lục quân Áo sửng sốt, qua
đến năm sau mới chịu đổi tất cả đại bác trong Lục quân qua kiểu
mới này. Trước đó 10 năm, phiên trấn Saga đă mua đại bác kiểu
này rồi, và đă thành công trong việc chế tạo kiểu đại bác này
ngay tại nước Nhật từ 8 năm trước. Glover có cảm thán như thế
cũng chẳng có ǵ lạ.
Đại bác mới chế tạo
được chuẩn bị bắn thử. Tất cả các thao tác nạp đạn xong xuôi
rồi, bọn pháo thủ lui tản ra xa phía sau. Chỉ có Benzo đứng lại
bên súng. Bắn thử súng đại bác th́ nguy hiểm v́ có thể nổ banh
cả cỗ súng, nên quy tắc chung ở các nước là chỉ có một người chí
nguyện châm lửa mà thôi. Benzo đă t́nh nguyện làm việc ấy. Chính
Benzo cũng không hiểu ḿnh t́nh nguyện là do ḷng thương cảm đối
với người chủ cũ là Hideshima Fujinosuke, hay chỉ v́ tính cách
của ḿnh vốn hiếu động. Benzo cầm cây trúc dài gắn thanh sắt
đằng đầu quấn vải tẩm dầu, khom người nấp dưới khoảng đất trũng
mé sau cỗ đại bác, từ từ vươn cây trúc ra, cho đầu vải tẩm dầu
đă đốt lửa đến gần lỗ châm lửa ở đuôi súng, châm vào. Đại bác
rống lên một tiếng long trời, giật lùi. Đạn bay ra, nổ tung.
Benzo lại đến gần cỗ
thứ hai, cũng cùng tư thế như trước, từ từ vươn cây trúc dài ra,
đầu lửa phất phới trên không, cuối cùng châm vào ṇng súng.
Benzo chỉ nhớ được đến đó. Rồi bất tỉnh. Khi hoàn hồn trở lại,
đứng lên xem th́ chẳng thấy cỗ đại bác ấy đâu cả. Ở chỗ cũ chỉ
c̣n một lỗ hổng to tướng, xe chở đại bác bị tan nát, mảnh vụn
tung toé khắp nơi, c̣n ṇng súng th́ nằm lăn lóc ở một nơi xa
đến khó tin được. Ṇng súng bị tét ra, thép ở chỗ tét cuộn lên
như giấy cuốn.
-"Benzo! Không sao
chứ?". Sano Esuzaemon, một thường dân, chuyên gia về thuốc súng,
là người đầu tiên chạy đến hỏi.
-"Có vẻ ṇng súng nổ
tét mất rồi..."
-"Ừ". Sano không có
vẻ ngạc nhiên ǵ mấy. Mà vừa cười vừa nói có vẻ tinh nghịch.
-"Nổ tét ra thế chẳng phải là tội của bọn chế tạo ṇng súng đâu.
Lỗi tại ta đấy".
Bọn Sano của Sở thuốc
súng muốn so sánh thử nghiệm nên đă cho thuốc nổ phát xạ vào cỗ
đại bác thứ hai nhiều hơn cỗ thứ nhất.
-"Ra thế!".
Bây giờ mới biết,
Benzo cảm thấy một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng ḿnh.
Dù sao th́ cuộc thử
nghiệm cũng đă thành công. Phiên trấn Saga gọi đấy là kiểu đại
bác Anshiki (An thức, nhại theo chữ
A của Armstrong),
và bắt đầu việc chế tạo đại bác để dùng thật sự. Tuy tính năng
không bằng đại bác Armstrong chính cống, v́ thép không bền chắc
bằng, nên không dùng đủ số thuốc phát xạ được, nhưng dù vậy, một
cỗ đại bác này cũng có uy lực bằng cỡ 10 cỗ đại bác loại thông
thường vẫn dùng.
Khoảng những năm Keio
thứ 2, 3 (1866, 1867),
t́nh h́nh chính trị cuối thời Mạc Phủ bắt đầu căng thẳng. Nhưng
chỉ có phiên trấn Saga và Lănh Chúa Kanso là vẫn c̣n đứng ngoài
lề của cuộc động loạn mà thôi. Không thuận theo khuyến dụ của
liên minh Satsuma-Choshu, mà cũng chẳng vâng theo lời yêu cầu
yểm trợ của Mạc Phủ, cứ điềm nhiên mà giữ vị trí trung lập.
Qua tháng Giêng năm
Keio thứ tư (cũng là Minh Trị
nguyên niên 1868),
liên quân Satsuma-Choshu đánh cho quân Mạc Phủ đại bại bỏ chạy
tan tác ở trận Toba Fushimi, bấy giờ Kanso mới nặng nề nhỏm lưng
đứng dậy lên họp ở Kyoto.
Liên minh hai phiên
trấn Satsuma-Choshu mặc dù đă trấn áp được vùng kinh đô nhưng
không đủ binh lực để đập tan thế lực của Mạc Phủ nếu không kéo
được về phe ḿnh phiên trấn Saga vùng Hizen có quân đội kiểu Tây
phương lớn mạnh nhất Nhật Bản đương thời.
Trong thời gian ở
Kyoto, có hôm Kanso đă đến núi Arashi-yama, nhân lên thuyền chơi
th́ t́nh cờ mà gặp Katsura Kogoro
(Kido Takayoshi, 1833-1877)
là chí sĩ Cần Vương quyền uy của phiên trấn Choshu. Trên thuyền,
Katsura đă khẩn cầu Kanso cho dùng quân đội phiên trấn Saga làm
thế lực chủ yếu trong khối quan quân triều đ́nh
(liên minh Satsuma-Choshu).
Kanso nghĩ rằng thời thế đă xoay chuyển đến thế này, có tiếc
không muốn dùng quân ḿnh cũng không được nữa rồi, nên đáp:
-"Anh cứ dùng!" cứ như là cho mượn ống điếu hút thuốc vậy.
Có thể nói rằng chỉ
một lời đó đă làm chuyển biến hẳn lực lượng chiến đấu của phe
quan quân triều đ́nh.
Kanso bảo: -"Ta thân
là Lănh Chúa, nhưng từ khi nối nghiệp nhà đến nay, vẫn gắng tích
lũy tài sản như một thương nhân, không dám hoang phí một xu nào,
chỉ để xây dựng cho được một quân đội hùng mạnh theo kiểu Tây
phương. Trong mắt ta chẳng có Mạc Phủ mà cũng chẳng có
Satsuma-Choshu, luôn luôn chỉ có tâm nguyện muốn thấy phiên trấn
Saga đuổi theo kịp các nước Âu Tây được đến mức nào mà thôi.
Nhưng ta đă già rồi. Mệt mỏi nữa".
Ông ngắm hoa nở đầy
trên núi, mới tức cảnh mà ngâm:
"Hoa ứng lăo nhân
đầu thượng sỉ".
Hoa đó hẳn là chỉ vào
quân đội phiên trấn Saga của ông. Có lẽ ư ông nói rằng: Hoa ấy
mà cài lên đầu người già nua như ông th́ hổ thẹn, chi bằng hăy
ngắt lấy hoa ấy mà dùng đi.
Từ đó, chủ lực quân
của phiên trấn Saga được phái đến trấn đóng đất Chinbu trên
đường Hokuriku, ngoài ra, c̣n có đạo quân lưu động gồm bộ binh
và pháo binh lên chiến hạm Moshun xuất phát từ cảng Mietsu của
phiên trấn Saga. Trên chiến hạm Moshun có hai cỗ đại bác
Armstrong chế bên Anh, là niềm tự hào của phiên trấn Saga, tất
nhiên có cả Benzo đi theo nữa. Chiến hạm này trước hết đă ghé
vào cảng Hyogo chờ lệnh của chính quyền mới ở Kyoto. Chính quyền
mới dùng chiến hạm này và đạo quân lưu động trên đó làm bộ đội
chiến lược, cho neo chờ đó, dự định phái đi mặt trận nào khó
nuốt khi cần đến.
Lệnh "Đi Edo [7]"
với mục tiêu rơ ràng như thế đă đến, chiến hạm này lên đường vào
ngày 1 tháng tư. Ba ngày sau, tàu đến ngoài khơi Shinagawa,
chuyển cho binh lính vũ khí lên bờ để họ theo đường bộ tiến đến
Edo. Trên đường tiến quân, chỉ đại bác Armstrong là được phủ
chiếu che kín, tránh mắt người ta, mà đưa vào dinh cơ của phiên
trấn Saga ở Tameike trên Edo.
Thế nhưng thành Edo
đă mở cửa êm thấm nên chuyện tấn công vào thành đă được dẹp bỏ.
Bọn Benzo ở lại trong dinh cơ của phiên trấn chờ lệnh. Nghe đồn
là bọn Benzo, pháo thủ chuyên thuộc của đại bác Armstrong th́
không bị đưa đi mặt trận nào cả. Lư do th́ nghe đâu là v́ uy lực
ác liệt của đại bác ấy về mặt nhân đạo không thích hợp với chiến
trường ở trong nuớc.
-"Vậy là thứ dụng cụ
to lớn quá mà thành ra không dùng được đấy!"
Ngay cả pháo đội
trưởng là Sagara Jurotayu cũng có khuynh hướng kỳ thị không
chính đáng đối với loại đại bác này.
Một mặt, ở chùa
Kan'ei-ji vùng Ueno, bọn cựu gia thần của Mạc Phủ tập kết, tổ
chức một đội cảnh bị trong thành phố, xưng là Shogitai
(Chương nghĩa đội),
càng ngày thanh thế càng mạnh thêm. Quan quân triều đ́nh đă yêu
cầu bọn ấy giải tán, nhưng họ không nghe. Họ tuyên bố là có đến
ba ngàn người với 7 khẩu bích kích pháo
(pháo ṇng ngắn)
kiểu Pháp cỡ 4 pound của quân Mạc Phủ cũ để lại, trong
đó, 2 khẩu đặt ở Kuromon là một cửa lớn vào thành Edo, 2 khẩu
đặt ở Sannodai, c̣n lại 3 khẩu chia đi các chỗ xung yếu phía
sau, biến đồi núi Ueno thành một thành tŕ sẵn sàng nghênh
chiến. Thường thức binh học cho thấy để bao vây mà công phá cho
thắng được họ th́ cần đến binh lực gấp mười lần. Nhưng tổng binh
lực của quân triều đ́nh phái đến Edo th́ chỉ có khoảng 2, 3 ngàn
mà thôi.
-"Đương nhiên là
thành một trận đánh trong thành phố. Trận chiến trên các đường
phố kiểu này sẽ đập nát đốt tan thành phố Edo mất. V́ thế, không
thể ra lệnh pháo kích dễ dàng được".
Ban tham mưu của quân
phiên trấn Satsuma trong đám quan quân triều đ́nh đă chủ trương
như thế, đối lập với lập trường chủ chiến của quân phiên trấn
Choshu.
Tuy nhiên, khi Omura
Masujiro từ kinh đô đến nhậm chức Tổng Tham Mưu th́ quân triều
đ́nh chuyển sang quyết định tấn công, và quan quân các phiên
trấn được phân chia nhiệm vụ ngay. Theo quyết định ấy, trận địa
của quân phiên trấn Saga là vùng Hongodai, đêm trước ngày tấn
công, trong lúc thành phố yên ngủ th́ cổng dinh phiên trấn Saga
ở Tameike âm thầm mở, đại bác Armstrong được kéo ra đường.
-"Thưa đội trưởng,
kéo đại bác đến đâu ạ?". Benzo vừa kéo tấm chiếu che đại bác vừa
hỏi.
-"Nghe bảo là đến
dinh phiên trấn Kaga ở Hongodai đấy".
Quả thật, đến trước
dinh phiên trấn Kaga th́ thấy cửa Akamon mở sẵn. Đại bác được
đưa ngay vào trong. Sau đó, đội trưởng Sagara cùng Benzo bước
rảo trong khuôn viên tư dinh, ra đến mút phía đông. Đi thêm nữa
th́ đến bên kia là dinh phiên trấn Toyama vệ tinh của phiên trấn
Kaga. Hai người xin vào trong, leo lên tường góc phía đông th́
thấy dưới kia là vách núi. Bên kia vách núi là hồ Shinobazu, le
lói ánh đèn trong đền Benten ở giữa hồ.
-"Phía bên kia hồ là
rừng Ueno đấy".
Sagara nói. Quả thật,
phía đó, nhà thờ lớn đốt đèn sáng trưng, đây đó trong rừng Ueno
có lửa canh được nhóm lên, bập bùng cháy.
-"Đặt súng ở đây th́
bắn tới đó được không nào?"
-"Được quá đi chứ!".
Benzo đáp như hét
lên. Cự ly tầm xa đến thế ấy mà bắn tới được th́ chỉ có đại bác
Armstrong của Benzo mà thôi.
-"Vậy th́, đặt một
khẩu đại bác ấy ở dinh phiên trấn Toyama này, và một khẩu ở dinh
phiên trấn Kaga".
Sagara nói, rồi tức
th́ quay lại kho kéo đại bác đến, bố trí trận địa xong xuôi
trước khi trời sáng.
Benzo đảm trách trận
địa ở góc phía đông dinh phiên trấn Toyama. Mưa từ tối qua vẫn
chưa dứt nên Benzo phủ giấy dầu che súng lại, rồi che chiếu rơm
ngủ ngay bên cạnh súng.
Trời hửng sáng. Ngay
trước mắt Benzo, đă thấy quan quân triều đ́nh gồm binh lính của
các phiên trấn theo nhau lên đường.
Rồi kịch chiến bùng
nổ. Hai bên tổn thất nặng nề, số thương vong càng lúc càng tăng
mà vẫn không phân thắng bại. Thế mà vẫn chưa thấy lệnh cho bắn
đại bác Armstrong.
-"Thưa đội trưởng,
vẫn chưa có lệnh à?". Benzo hỏi.
Cả Sagara cũng chẳng
rơ.
-"Riêng hai khẩu đại
bác Armstrong này th́ phải đợi lệnh của Phủ Tổng đốc toàn quân
triều đ́nh đóng ở Nishinomaru mới bắn được".
-"Thế lệnh đó ra sao
rồi?"
-"Ta đâu biết!"
Sagara đáp.
Theo chỗ Benzo thấy
th́ phía cửa Kuromon, t́nh h́nh chiến trường có vẻ bất lợi cho
quân triều đ́nh. Benzo chẳng hiểu tại sao lại không cho bắn
ngay.
Thật ra, Tổng Tham
Mưu quân triều đ́nh là Omura Masujiro đă có kế hoạch tinh vi.
Ông ta nhắm chuyện dồn bọn Shogitai lại, không để phát tán ra
trong thành phố, chờ thời cơ mà đập tan bằng một trận quyết
định.
Thời cơ đó đă tới,
ngay trước giờ Chính Ngọ. Có người cưỡi ngựa đưa lệnh của Tổng
Tham Mưu đến. -"Bắn đi!". Lệnh truyền đến cho Tư lệnh quân phiên
trấn Saga giữ mặt này là Nabeshima Kenmotsu. Kenmotsu truyền
lệnh cho đội trưởng Sagara. Sagara hét lớn: -"Benzo!".
Bộ hạ của Benzo đă
kéo xé giấy dầu phủ trên súng đại bác Armstrong. Tay Benzo đă
nắm sẵn cây châm lửa. Đại bác đă được điều chỉnh nhắm đúng vào
mục phiêu xong xuôi từ mấy giờ trước rồi.
Châm lửa.
Đại bác gầm lên, đạn
đầu nhọn bay qua hồ Shinobazu, rơi trúng lầu Kichijo-kaku trên
núi Ueno, phút chốc nổ tung lên mănh liệt.
Đồng thời, khẩu đại
bác bên dinh phiên trấn Kaga cũng rống lên ba phát liên tiếp,
phá tan nát trung tâm của Kichijo-kaku, nổi lên một đám cháy
lớn.
Lúc hai khẩu đại bác
Armstrong bắn xong mỗi khẩu 6 phát đạn th́ đội Shogitai bị tiêu
diệt hoàn toàn, chiến cuộc chấm dứt một cách tẻ nhạt đến khó
tin.
Sứ mệnh của Benzo đă
hoàn tất. Lao khổ của Kanso và các thuộc hạ Dương học của ông
cũng đă kết liễu, biểu trưng bằng 12 phát đại bác oanh liệt
này.
Phạm Vũ Thịnh
dịch
Sydney 09-2008
t4phamvu@hotmail.com
Chú thích:
[1]
Thời Chiến quốc : 1467-1568, các sứ
quân cát cứ các nơi đánh nhau hỗn loạn, cho đến khi Oda
Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi và Tokugawa Ieyasu tiếp nhau hoàn
thành cuộc thống nhất, mở ra thời Phủ Chúa Tokugawa.
[2]
Lan học : Rangaku, học theo Hà
Lan là nuớc được phép buôn bán với Nhật thời bấy giờ.
[3]
Thời Genki : 1570 đến 1573,
Thời Tensho : 1573 đến 1592.
[4]
Lăng sĩ
Cần Vương
: vơ sĩ ở nhiều phiên trấn khác nhau,
chung chí hướng Cần Vương (pḥ Vua chống Mạc Phủ
Tokugawa), đă bỏ phiên trấn nhà lên kinh đô Kyoto, trở thành
lăng sĩ (vơ sĩ mất chủ tướng), tụ họp nhau hành động
chống phá phe ủng hộ Mạc Phủ.
[5]
Gia lăo : Karo, cấp quan cao
nhất giúp Lănh Chúa cai trị phiên trấn.
[6]
Hộc : Koku, đơn vị đo lường,
khi dùng để tính bổng lộc của vơ sĩ, hay lực kinh tế của phiên
trấn th́ khoảng 150 kí gạo, khi dùng để tính dung tích thuyền bè
th́ khoảng 180 lít.
[7]
Edo : trung tâm cai trị của Phủ Chúa
Tokugawa, bây giờ là Tokyo.
Ghi chú của người dịch:
Truyện ngắn "Armstrong-hou" của Shiba
Ryotaro, được dịch từ nguyên tác là truyện thứ 9 trong tập
truyện cùng tên, bản bỏ túi, do nhà Kodansha Bunko tái bản lần
thứ 30 tháng 12 năm 2000.

Nabeshima Kanso (Naomasa) (1814-1871)