
Phạm Vũ Thịnh biên
dịch
Haruki
được giải thưởng truyện ngắn Frank
O'Connor
Ngày 25 tháng 9, 2006, Giải thưởng quốc tế đắt
giá nhất về truyện ngắn Frank O'Connor năm 2006 đă được trao cho
Murakami Haruki với tập truyện ngắn "Blind Willow,
Sleeping Woman" (Cây liễu mù và cô gái ngủ) gồm hiện kim 35
ngàn đồng Euro.
Ban giám định là
5 tác gia của các nước
Anh, Mỹ, Đức, Ái Nhĩ Lan, trưởng ban Tom McCarthy
,
thẩm định "Đây thật là một
tuyển tập tuyệt tác của một bậc thầy về văn xuôi",
đánh giá cao "cảm nhận xuất chúng
về hiện thực huyền ảo", "bút pháp điêu luyện", "tài
năng hiện đại trong việc sáng tạo
những độc thoại triền miên về nỗi sợ hăi", "những t́nh tiết
đào sâu xuống nhiều tầng ư nghĩa". "Murakami viết thật đường hoàng,
không ngần ngại đối đầu với những
t́nh huống khó khăn, nan giải giữa những con người thường xuyên
hiểu lầm về nhau". "Đọc xong tác phẩm của Haruki, những h́nh tượng
và t́nh huống ông sáng tạo ra, vẫn c̣n lưu lại lâu dài khó quên".
Ghi chú: Tập truyện được giải
"Blind Willow, Sleeping
Woman" thu tập các truyện ngắn đă xuất bản trong nhiều tập
truyện khác nhau; ở Việt Nam, có thể đọc trong 5 tập truyện
Murakami Haruki từ Nhà Xuất bản Đà Nẵng:
"Đom Đóm", "Ngày Đẹp Trời Để Xem Kangaroo", "Sau Cơn Động Đất",
"Bóng Ma ở Lexington", và "Người Ti-Vi".
Murakami Haruki
được giải thưởng văn học Kiriyama
Ngày 23 tháng 7, 2007, tập truyện ngắn "Blind
Willow, Sleeping Woman" (Cây liễu mù và cô gái ngủ)
của Murakami Haruki được trao Giải thưởng Kiriyama vinh danh những
tác phẩm văn học thúc tiến sự cảm thông giữa các dân tộc và đất
nước thuộc Nam Á và ven Thái B́nh Dương.
Báo New York Times, phần b́nh luận văn học viết:
"Ai cũng có thể kể những chuyện nghe như giấc mộng, nhưng chỉ
những nghệ sĩ hiếm hoi (như Haruki) mới khiến chúng ta cảm thấy
như chính ḿnh đang ở trong giấc mộng ấy". Báo Time Out New
York viết: "Những truyện ngắn của
ông đạt được mức thăng bằng tuyệt vời giữa vẻ dị thường và
sự tỉnh táo b́nh thường, khi hiện thực được
đào xới thẳng thừng đến nát bấy. Ông là mẫu người nghệ sĩ
hiếm có, không những chỉ sáng tạo ra những cảnh trí phi thường, mà
c̣n đưa được chúng ta vào trong đó
một cách thật dễ dàng".
Murakami Haruki
được giải thưởng Kafka,
Tiệp Khắc
Giải thưởng
văn học Franz Kafka của Tiệp Khắc năm
2006 đă được quyết định
trao cho Murakami Haruki. Lễ trao giải được
định vào ngày 28/10/2006 tại Prague, Murakami
Haruki sẽ nhận được tiếu-tượng
Franz Kafka và 10 ngàn Mỹ kim. Ông là tác gia thứ
6 được giải, trong số đó có nhà
văn Mỹ Philip Roth.
Trong hai năm 2004 và
2005 vừa qua, hai tác gia được giải
Kafka là Elfriede Jelinek (Áo) và Harold Pinter (Anh) đă
được luôn giải Nobel văn học vài
tháng sau đó, nên giới văn học Nhật
Bản càng thêm hy vọng Murakami Haruki cũng
sẽ có được vinh dự tương
tự, trong tương lai không xa.
Tạp chí The New York
Times số ra ngày 11/12/2005 trong mục b́nh
chọn 10 tác phẩm văn học xuất
sắc nhất năm 2005 đă nêu tên cuốn
"Kafka On The Shore - Umibe no Kafuka - Kafka Bên Bờ
Biển" của Murakami Haruki đầu tiên, tán
thưởng rằng đây là công tŕnh của
một tác gia đường-đường
tự tín.
Hội thảo
quốc tế về Murakami Haruki ở Tokyo,
Nhật Bản
Một buổi
hội thảo quốc tế về Murakami Haruki
đă được tổ chức ở Đại
học Tokyo cuối tháng 3-2006, là dịp để
dịch giả ở 13 nước ngoài thảo
luận về văn chương và dịch văn
Murakami Haruki.
Tiểu thuyết gia
Richard Powers, Mỹ, cho biết rằng ở
Mỹ, Haruki được xem là một trong
số hiếm hoi những tác gia ngoại
quốc có tầm ảnh hưởng quan
trọng. "Làm thế nào cùng một tác gia
ấy mà lại vừa là tác gia ăn khách vượt
bực ở Ư và Hàn quốc, vừa là hiện
tượng văn hoá ở Thổ Nhĩ
Kỳ, vừa là tác giả văn học
được kính nể nhất ở những
nơi khác biệt hẳn nhau như Nga và Trung
quốc!"
Dịch giả Đài
Loan Lai Ming Chu (Lại Minh Châu), đă dịch trên
30 tác phẩm Haruki ra tiếng Trung quốc, nói
rằng mặc dù người Trung quốc có
phản cảm đối với quân đội
Nhật ngày trước, nhưng tác phẩm
của Haruki vẫn được ưa
chuộng v́ thích hợp với các thế
hệ đang thể nghiệm những điều
hay điều dở của phát triển kinh
tế tư bản.
Dịch giả Pháp
Corinne Atlan cho biết bản dịch tác phẩm
Haruki "Kafka On The Shore - Kafka Bên Bờ
Biển" từ khi phát hành tháng 1 năm nay
đă bán được 48 ngàn cuốn, mặc
dù "người Pháp thường không mua sách
có tên người Nhật trên b́a".
Murakami Haruki diễn
giảng ở Boston, Mỹ
Murakami Haruki đang
sống ở Boston, Mỹ, làm việc với Đại
học Harvard, và diễn giảng tại các cơ
sở văn hoá giáo dục trong vùng đất
có truyền thống văn hoá lâu đời
nhất nước Mỹ.
Ngày 06/10/2005, Murakami
Haruki đă có một buổi diễn giảng
tại Đại học MIT (Massachusetts Institute of
Technology) ở Boston, một trong những đại
học danh tiếng nhất Mỹ, giảng-đường
800 chỗ ngồi đầy nghẹt không c̣n
ghế trống, người nghe ngồi cả
xuống sàn pḥng, trên bậc cấp. Người
đến sớm 30 phút cũng không được
vào trong, phải đứng đầy ngoài hành
lang, ngoài sân để nghe. Nhân viên cảnh
bị đă phải đến bắt buộc
mọi người ngồi xuống sàn và
giữ trật tự. Người đi nghe phàn
nàn ban tổ chức của Đại học
nổi danh là mũi nhọn khoa học kỹ
thuật trên thế giới ấy, đă không
chuẩn bị một thính đường
lớn hơn, và không nghĩ ra chuyện bắt
loa sang một thính đường lớn khác
cho số người đi nghe quá đông đảo,
hoặc không chịu quảng bá đồng
thời trên mạng lưới internet. Kết
cuộc người đến nghe đă tán thưởng
là buổi giảng rất hay lạ (amazing).
Một buổi
diễn giảng tương tự cũng đă
thành công ở Đại học Tufts ngày 18/11/2005
với đề tài "Frogs, Earthquakes, and the
Joys of Short Fiction" (Những ếch, động
đất, và hứng thú của truyện
ngắn), người chủ tŕ, giới
thiệu là Jay Rubin, Giáo sư Văn học
Nhật Bản ở Đại học Harvard, cũng
là dịch giả của nhiều tác phẩm
Haruki, đặc biệt là tuyển tập
truyện ngắn "After The Quake - Jishin No Atode -
Sau Cơn Động Đất" có những chi
tiết "cậu ếch", "động
đất" dùng làm đề tài trong
buổi diễn giảng.
Bản thảo do chính
tay Murakami Haruki viết bị mua bán trái phép trên
mạng
Sự kiện
nhiều bản thảo do chính tay Murakami Haruki
viết đang bị mua bán trên mạng và qua
tay các tiệm bán sách cũ mà không được
phép của tác giả, vừa bộc lộ
ở Nhật Bản. Tờ nguyệt san Bungei
Shunju (Văn nghệ Xuân Thu) số ra ngày
10/02/2006 đă có bài viết của Murakami Haruki
lên tiếng về chuyện nầy. Trong bài
cậy đăng dài 16 trang tựa đề là
"Sự sống và chết của một biên
tập viên", Haruki cho biết đă có
nhiều bản thảo của ông bị
thất thoát và đang bị mua bán đấu
giá trái phép trên mạng hoặc qua tay các
tiệm bán sách cũ. Ví dụ bản thảo
ông dịch tác phẩm "Cung điện băng"
(The Ice Palace) của F. Scott Fitzgerald, gồm 73 trang
mỗi trang 400 chữ (Nhật) đang được
rao giá trên một triệu Yen từ một
tiệm bán sách cũ. Những bản thảo
nầy ông đă trực tiếp trao cho một
biên tập viên của công ty xuất bản Chuo
Koron (Trung ương Công luận). Người biên
tập nầy đă rời công ty, sau đó
chết năm 2003.
Haruki viết: "Trên
căn bản, quyền sở hữu bản
thảo thuộc về tác giả" và
"C̣n rất nhiều bản thảo của
tôi đă bị thất thoát, mất tung tích.
Ngay đây, tôi muốn minh định rằng
những bản thảo đó đă trở thành
một thứ đồ ăn cắp đă
bị trộm đi bất hợp pháp, và đem
ra bán buôn với mục đích làm tiền
bất chính".
Công ty xuất bản
Chuo Koron Shinsha (Trung ương Công luận Tân xă,
tên mới của công ty Chuo Koron) đă công
bố lời xin lỗi: "Chúng tôi xin
lỗi đă làm phiền đến ông Murakami
Haruki".
Lá Thư Boston -
Murakami Haruki
(theo
http://opendoors.asahi.com/asahido/)
Thư ngày 20/04/2006
:
Lần thứ 7 tham
gia chạy việt dă Boston Marathon
Thứ Hai 17/04/2006 là
ngày nghỉ lễ Patriot Day của Tiểu bang
Massachusetts. Mỗi năm, cuộc đua việt
dă quy mô Boston Marathon được tổ
chức vào ngày nầy. Tôi cũng đă tham gia
cuộc đua năm nay. Mới tháng 11 năm ngoái
đây đă chạy xong cuộc đua New York
City Marathon, chưa đến một năm mà
chạy việt dă toàn-cự-ly 2 lần th́ có
phần cực nhọc thật, nhưng nghĩ ḿnh
sẵn được sống ở ngay trong thành
phố Boston nầy, nên tôi đă quyết định
tham gia.
Đây là lần
thứ 7 tôi chạy Boston Marathon, do đó đă
nhớ được hầu hết các chỗ
dốc, các góc quẹo. Nhưng có phải
nhờ thế mà chạy nhanh được
đâu. Lần nầy quả là cực nhọc
thật. Thành quả về thời gian th́
chẳng khá được [1].
Tuy nhiên, chạy được hết quăng
đường đua ấy khiến tôi rất
vui. Và bia sống thật ngon nữa. Vậy là tôi
đă hoàn tất được 27 lần
chạy việt dă toàn-cự-ly rồi.
Điểm tuyệt
vời của Boston Marathon là người đứng
xem ven đường đua luôn luôn cổ vũ
rất nồng hậu, nhiệt thành. Mọi người
thanh viện hết ḷng. Chính tôi cũng đă lên
tinh thần rất nhiêù khi được thanh
viện như thế. Các bạn tôi đă đứng
đợi ven đường chạy, cả
những người Nhật không hề quen
biết cũng đă cổ vũ cho. Tôi c̣n
được cả những người
Mỹ gốc Triều Tiên Hàn quốc sống
ở Boston thanh viện cho nữa. Thấy tôi,
họ hô lớn "Korea! Korea!". Diện
mạo người Nhật Bản và người
Triều Tiên mới nh́n th́ khó mà phân biệt
được. Mỗi lần họ nh́n tôi mà
hô như thế, tôi đều cảm ơn
trong ḷng mà mỉm cười, giơ tay vẫy
lại. Có vẻ ǵ như là giả mạo lư
lịch ấy, nhưng quả thật được
thanh viện th́ vui thích lắm.
Ngay giữa
khoảng đường đua có Đại
học nữ sinh Wellesley College
, bà Hilary Clinton xuất thân từ
trường nầy, các cô nữ sinh viên trong trường
đă đổ xô ra đứng đầy ven
đường thành hàng dài, thanh viện
nhiệt liệt bằng những tiếng hô
lớn, lanh lảnh đến đau cả tai.
Vui lắm. Có mấy cô trương tấm
bản đề "Kiss Me" (Hôn tôi đi),
"Hug Me" (Ôm tôi đi), ... dăm ba tuyển
thủ dư giả th́ giờ, đang chạy cũng
đă ghé lại ôm hay hôn các cô ấy thật.
Tôi th́ không mạnh bạo được như
họ. Trong đám, có cô c̣n mang tấm bản
đề "Flash Me" (Cho tôi xem chút đi)
nữa. Cô nầy to gan thật! Chẳng tay đua
nào dám cho cô ấy xem chút cả.
Boston đang là mùa
hoa anh đào măn khai, hoa mộc lan nở rộ màu
tím, cây dogwood (sơn thù du) bắt đầu
đâm chồi nẩy lộc. Cảnh sắc
thật đẹp, nhưng cũng bắt đầu
mùa dị ứng phấn hoa. Đây đó có
nhiều người hắt hơi. May là tôi không
bị chứng nầy.
Boston Marathon đă
xong, sắp sửa vào hẳn mùa xuân, và cũng
là mùa đua 3 môn Triathlon. Tôi cũng định
sẽ cố gắng luyện tập bơi
lội và xe đạp. Tất nhiên, công
việc th́ cũng tiếp tục chứ. Chúc
tất cả các bạn cũng khoẻ mạnh
và hăng hái.
[1] Haruki khiêm nhượng
thế thôi, chứ ông đă chạy 42 Km trong 4
giờ 15 phút 13 giây, một thành tích khả quan
(Chú thích của người dịch)
Thư ngày 16/05/2006
:
Lễ Biểu dương
Tác giả Ưu tú của Boston Public Library
Từ cuối tháng
Tư đă có vài cuộc lễ lạc xă giao
liên tiếp. Tôi vốn là người ít - kém -
không xă giao, nên thường tránh những
dịp như thế. Tuy nhiên, thỉnh thoảng
cũng phải gồng ḿnh mà tham gia, bởi dù
sao, cũng là người trong xă hội, khi
cần th́ phải làm thôi.
Ngày 30/04/2006 đă
có lễ Biểu dương Tác giả Ưu tú
trong năm của Thư viện công cộng
Boston Public Library, tôi cũng là một trong các tác
giả được biểu dương trong năm
nay, nên đă đến dự buổi tiệc
kỷ niệm tối hôm ấy. Thiệp mời
ghi "xin mang Black-Tie (cà vạt đen)", nghĩa
là "hăy mặc lễ phục tuxedo (áo đuôi
tôm)" đấy, nhưng tôi không có sẵn
thứ quần áo ấy, mà có đi thuê về
mặc th́ chắc cũng trông không khác ǵ anh
hầu bàn trong quán ăn hạng nh́, nên tôi
chỉ mặc áo thun đen tṛng thêm áo blouson mà
thôi. Chẳng làm sao hơn. Tuy vài trăm người
dự tiệc, hầu hết đều mặc
lễ phục tuxedo cả. Boston là nơi có
khuynh hướng cấp tiến về chính
trị, thế mà về chuyện nghi thức th́
lại có phần bảo thủ.
Những người
được thưởng đều là người
sống ở New England, hoặc có dây mơ
rễ má với vùng nầy, chỉ có tôi là hoàn
toàn chẳng có quan hệ ǵ với nơi
nầy cả, nên tôi cứ thắc mắc v́
sao mà ḿnh lại được mời đến
dự thưởng. Tuy nhiên, quả thật New
England là đất có rất nhiều tác gia
ưu tú. Tôi rất thán phục.
Phần thưởng
là khay thủy tinh lớn từ hiệu kim hoàn
danh tiếng Tiffany (đúng lúc tôi đang cần
nên rất thích) và bút bi bằng bạc cũng
từ Tiffany. Nhưng có nhiều người
ưa đọc diễn văn dài ḍng quá, làm
buổi tiệc kéo dài đến khuya, và tôi cũng
buồn ngủ. Tôi vốn dở chuyện
lễ lạc như thế nầy.