|

TRANH LUẬN
Kịch bản của
Lawrence O'Donell,
Jr.
Phạm Vũ
Thịnh dịch
Lời người
dịch:
Hồi thứ 7
"The Debate - Tranh Luận" trong Tập 7 của bộ phim TV "The
West Wing - Mái Tây", bộ phim đă đoạt 3 giải Golden Globe và
27 giải Emmy, thuộc loại phim Infotainment, vừa là tư liệu
vừa là giải trí, trước mua vui sau học hỏi, về sinh hoạt và
công việc của văn pḥng Tổng Thống Mỹ. Trong tính cách
Infotainment ấy, đoạn Tranh luận tranh cử Tổng Thống Mỹ này
cho thấy khác biệt giữa luận điểm, lập trường của hai đảng
Dân chủ và Cộng hoà về các vấn đề thiết thân thật sự của
nước Mỹ: vấn đề nhập cư bất hợp pháp qua biên giới Mexico,
thuế, giáo dục, y tế công cộng, công ăn việc làm, năng lượng,
dầu xăng, v. v...
Với kịch
bản của Lawrence O'Donell, Jr., và đạo diễn Alex Graves, hồi
thứ 7 tập 7 này đặc biệt đă được các diễn viên tŕnh diễn
sống (không đóng đi đóng lại cho hoàn hảo được) trên sân
khấu, như là một cuộc Tranh luận tranh cử Tổng Thống Mỹ thật
sự, với người điều hợp dùng tên thật, là
Forrest Sawyer (sinh năm
1949), kư giả đảm trách chương tŕnh TV ABC, NBC Mỹ. |

DẪN NHẬP
Chiếu dần vào cảnh
Pḥng chuẩn bị Tranh luận (Tranh
cử Tổng thống Mỹ) - Buổi tối.
Thượng nghị sĩ
(bang California)
Arnold Vinick
(Ứng cử viên từ đảng Cộng hoà)
đang chuẩn bị sẵn sàng cho cuộc tranh luận. Nghe tiếng
Forrest Sawyer, người điều hợp cuộc tranh luận, nói với khán giả:
"Kính chào quư vị khán giả. Quư vị
thoải mái chứ?". Nghe tiếng khán giả vỗ tay. Sheila
(Trưởng ban vận động tranh cử của
Vinick) bước vào pḥng.
SHEILA: Ba phút nữa thôi, thưa Thượng
nghị sĩ.
Cô giúp ông mặc áo khoác.
SHEILA: Tôi phải xuống tầng dưới lèo lái
báo chí vào phút cuối trước cuộc tranh luận. Bruno sẽ đưa ông
đến sân khấu, vậy nhé?
VINICK: Được rồi.
Ông ra hành lang nơi Bruno
(Cố vấn tranh cử của Vinick)
đang đợi.
BRUNO: Đừng cố bao biện mọi thứ trong mỗi
câu trả lời. Chúng ta có thể bổ túc các khoảng trống, với báo
chí trong pḥng họp báo sau đó. Nhớ là, có hai phút để trả lời,
tiếp theo là một phút phản biện, rồi tùy ư người điều hợp cho
thêm 30 giây để đáp lại phản biện hay đi tiếp vào câu hỏi khác.
VINICK: Quy luật ngu xuẩn... hai phút, ba
phút, một phút, 30 giây... nói ǵ được trong 30 giây chứ?
BRUNO: Phía Santos thương lượng như thế
để bảo vệ họ đấy mà.
VINICK: Nếu thế th́ v́ lư do quái quỷ nào
mà chúng ta lại đồng ư?
BRUNO: Các quy luật ấy bảo vệ cả ông nữa
chứ.
VINICK: Không, chúng chỉ hại tôi thôi.
Làm cho tôi cảm thấy cứng ngắc.
Hai người đến vị trí từ đó Vinick sẽ bước
ra sân khấu.
BRUNO: Chỉ cần giữ thái độ b́nh thường,
đừng quên nụ cười, và tôi biết chắc rằng, Santos khiếp sợ chuyện
phải ra ngoài sân khấu ấy tối nay.
VINICK: Anh không tưởng tượng được lâm
vào cảnh này th́ cảm thấy như thế nào đâu. Chữ "khiếp sợ" không
mô tả nổi dù chỉ một phần nhỏ đi nữa.
Chuyển cảnh sang Pḥng chuẩn bị - Buổi
tối.
Dân biểu
(bang Texas, gốc người Mexico)
Matthew Santos
(Ứng cử viên từ đảng Dân chủ)
đang chuẩn bị sẵn sàng. Helen (Vợ
của Santos) giúp anh mặc áo vét trong khi Lou
(Cố vấn tranh cử của Santos)
nhắc anh quy luật các thứ.
LOU: Điều tệ hại nhất có thể làm là tranh
căi với người điều hợp.
SANTOS: Ồ, không đâu. Điều tệ hại nhất có
thể làm là quên mất tất cả mọi thứ tôi định nói ở đây, mọi luận
điểm đă ghi nhớ, mọi chữ trong lời mở đầu.
Họ bắt đầu bước.
HELEN: Anh sẽ tuyệt vời cho mà xem.
SANTOS: Anh không cảm thấy tuyệt vời tí
nào.
HELEN: Anh đă từng trải qua nhiều việc
c̣n tệ hơn kia mà.
SANTOS: Như việc ǵ...?
HELEN: Ra trận, chẳng hạn.
LOU: Đèn vàng nhấp nháy có nghĩa là ông
c̣n 15 giây nữa; đèn đỏ có nghĩa là phải...
SANTOS: Để tôi đoán xem.
LOU: Vinick sẽ lẩn trốn sau các quy luật
tranh luận. Ông ta không có câu trả lời về phương cách làm sao
có tiền để chi cho phần cắt giảm thuế của ông ta, v́ vậy sẽ nói
ṿng vo cho hết giờ về vấn đề đó. Ông cũng có thể làm như thế.
Nếu ông bị kẹt, th́ cứ lấy một đoạn trong bài phát biểu gốc của
ông để giúp qua được cho đến lúc đèn đỏ. Các quy luật ấy là bạn
của ông đấy. Dùng chúng để lần này không đến nỗi trở thành...
SANTOS: Một cuộc tranh luận?
LOU: Chính thế.
Chiếu vài h́nh ảnh của từng ứng cử viên
đang chờ đợi để ra sân khấu, trong khi Sawyer giới thiệu về cuộc
tranh luận và hai ứng cử viên.
SAWYER: Kính chào quư vị, và chào mừng
quư vị đến với cuộc tranh luận bầu cử Tổng thống đầu tiên, với
ứng cử viên đảng Cộng ḥa, Thượng nghị sĩ bang California Arnold
Vinick, và ứng cử viên đảng Dân chủ, Dân biểu bang Texas Matt
Santos.
Hai ứng cử viên bước ra sân khấu giữa
tiếng vỗ tay của khán giả, và bước đến bục diễn thuyết của họ.
Vinick dừng lại ở bục của ḿnh, nhưng Santos bước qua và bắt tay
ông ta. Santos quay trở lại bục của ḿnh trong khi Sawyer bắt
đầu nói về các quy luật của cuộc tranh luận.
SAWYER: Tôi là Forrest Sawyer, và tôi sẽ
điều hợp cuộc tranh luận tối nay theo các quy luật đă được đại
diện của hai ứng cử viên thảo ra. Tôi đồng ư thực thi các quy
luật ấy. Bây giờ, mỗi ứng cử viên có hai phút để nói lời mở đầu.
Sau đó, tôi sẽ tuần tự đưa ra một loạt các câu hỏi, tất cả đều
do tôi lựa chọn. Tôi chưa hề hé lộ cho ai biết về đề tài hay câu
hỏi ǵ. Đối với mỗi câu hỏi, sẽ có hai phút cho câu trả lời,
theo sau là một phút để phản biện, rồi có thể có 30 giây nữa để
thảo luận thêm, theo quyết đoán của tôi. Đèn vàng sẽ sáng lên
báo hiệu c̣n 15 giây để nói. Đèn đỏ sẽ chớp nháy báo hiệu hết
giờ. Và, nếu cần, c̣n có chuông báo hết giờ nữa.
SANTOS: Tôi nghĩ là đă hết giờ nhắc các
quy luật rồi đấy.
SAWYER: À, không hẳn thế, thưa Dân biểu.
Có thêm một tí nữa phải nhắc. Các ứng cử viên không được trực
tiếp chất vấn hoặc phê phán nhau. Mỗi người sẽ có hai phút để
nói lời tổng kết. Và bây giờ là quy luật cuối cùng, dành cho
khán giả trong hội trường này. Quư vị khán giả đă vui thích đủ
rồi, từ đây xin vui ḷng giữ im lặng cho đến khi kết thúc cuộc
tranh luận, lúc ấy tất cả chúng ta có thể vỗ tay thật lớn cho
nền dân chủ. Thế th́, như đă được quyết định bằng cách tung đồng
xu, lời mở đầu là từ Thượng nghị sĩ Vinick.
VINICK: Cảm ơn ông. Thật là một vinh dự
cho tôi có mặt tại đây đêm nay. Tôi sẽ...
Ông dừng lại và có vẻ như xem xét lại
những điều muốn nói.
VINICK: Thật ra, tôi đă theo dơi tất cả
các cuộc tranh luận bầu cử Tổng thống của đất nước này trên
truyền h́nh từ trước đến nay. Và mỗi khi tôi nghe đọc các quy
luật tranh luận ấy, tôi luôn luôn nghĩ rằng với các quy luật như
thế, sẽ chẳng thể nào có được một cuộc tranh luận thực sự. Khi
người anh hùng vĩ đại nhất của đảng
(Cộng hoà) chúng tôi,
Abraham Lincoln tranh luận, ông đă không cần bất kỳ quy luật nào
cả. Ông không sợ một cuộc tranh luận thực sự nào. C̣n ngay bây
giờ, tôi có thể đọc một phiên bản 2-phút của bài diễn văn gốc
gọi là Giải pháp Đúng đắn của tôi; và tôi chắc rằng Dân
biểu Santos cũng có sẵn một bài khai từ thuộc ḷng sẵn sàng để
đọc. Rồi sau đó chúng tôi có thể tiếp tục nghi thức này để cho
các quy luật ấy quyết định cỡ bao nhiêu thông tin mà quư khán
giả sẽ biết được về Tổng thống sắp tới của nuớc Mỹ; hoặc là
chúng ta chọn một h́nh thức tranh luận có thể khiến Lincoln tự
hào. Chúng ta có thể vất bỏ các quy luật kia đi. Chúng ta có thể
để người điều hợp tài ba và công chính của chúng ta đặt câu hỏi
cho chúng tôi. Và chúng ta có thể quên đi chuyện mỗi người phải
có đúng bao nhiêu giây để nói. Chúng ta có thể có một cuộc tranh
luận thực sự như thế, nếu được sự đồng ư của anh đấy, Matt.
SAWYER: Ừm, thưa Thượng nghị sĩ, theo quy
luật th́ ứng cử viên không thể trực tiếp...
SANTOS: Không, xin cho tôi nói. [hướng
đến Vinick] Ông muốn nói là giống như một cuộc tranh luận ở
Thượng viện ấy à? Ông định làm ǵ nào? Át giọng tôi hay sao? Ông
sẽ giữ máy vi-âm suốt một giờ sao chứ?
VINICK: Không, không, không. Chúng ta nói
với nhân dân Mỹ những ǵ họ cần nghe, không hơn, không kém. Tôi
ngờ rằng khán giả sẽ thưởng cho những lời nào ngắn gọn.
Khán giả cười lớn và vỗ tay.
SANTOS: Được rồi, chúng ta hăy có một
cuộc tranh luận thực sự đi.
(Xong phần dẫn nhập, vào phần chính)
MÀN MỘT
Chuyển dần vào Hội
trường tranh luận - Buổi tối
Vinick và Santos
đứng sau bục diễn thuyết của họ và Sawyer ngồi ở ghế của người
điều hợp.
SAWYER: Thưa quư ông, tôi muốn được xác
nhận rơ ràng rằng cả hai ông đều muốn từ bỏ các quy luật tranh
luận mà đại diện của hai ông đă đàm phán quyết định, thay vào
đấy, nhờ tôi điều hợp một cuộc tranh luận công khai một cách
công bằng?
VINICK: Vâng, đó là điều tôi đề xuất.
SANTOS: Chúng ta làm thế đi.
SAWYER: Thế th́ được. Tôi xin theo thứ tự
đă được quyết định bằng cách tung đồng xu, là câu hỏi đầu tiên
sẽ được chuyển tới Thượng nghị sĩ Vinick. Thưa Thượng nghị sĩ,
các thống đốc của tiểu bang Arizona và New Mexico đă chính thức
tuyên bố t́nh trạng khẩn cấp về biên giới Mexico, v́ việc nhập
cư bất hợp pháp. Ông sẽ làm ǵ để đóng kín biên giới Mexico?
VINICK: Tiên quyết là phải thi hành pháp
luật; đó là chính sách của tôi. Tôi sẽ tăng gấp đôi đội tuần tra
biên giới. Không chỉ tăng thêm; mà là tăng gấp đôi. Chúng ta cần
phải tuyên bố rơ ràng rằng: "Lần này chúng tôi quyết liệt rồi
đây. Chúng tôi thực sự thẳng tay trừng trị người nhập cư bất hợp
pháp". Chúng ta cần làm cho lời tuyên bố ấy được nghe to và rơ
ràng ở phía bên kia biên giới, nơi mà mọi người nghĩ sao mà quá
dễ dàng để lẻn vào được đất nước này. Tôi muốn tất cả mọi người
ở phía bên kia biên giới phải nghĩ: sao mà khó vào được đất nước
này đến thế. Đó là loại Giải pháp Đúng đắn mà quư vị có
thể mong đợi từ Toà Bạch Ốc của Vinick.
SAWYER: Dân biểu Santos.
SANTOS: Tăng gấp đôi tuần tra biên giới?
Nghe hay lắm, cứng rắn lắm! Nhưng tại sao không tăng lên gấp ba?
Tại sao không tăng gấp ba, thưa Thượng nghị sĩ?
VINICK: Anh đề xuất tăng gấp ba lần đội
tuần tra biên giới đấy à?
SANTOS: Không, chính ông mới là người vận
động tăng gấp đôi tuần tra biên giới. Ông muốn tăng gấp đôi, thế
tại sao không tăng gấp ba?
VINICK: À, tôi đă đề xuất tăng gấp đôi
tuần tra biên giới.
SANTOS: Ai cũng biết như thế, chúng ta đă
nghe ông phát biểu vừa rồi.
VINICK: Tiên quyết là phải thi hành pháp
luật.
SANTOS: Được rồi. Chúng tôi đă nghe như
thế. Nhưng tại sao không tăng gấp ba tuần tra biên giới chứ?
VINICK: Ừ th́, nếu c̣n dư trong ngân sách...
SANTOS: Tôi không biết làm thế nào ông có
thể quy hoạch ngân sách...
SAWYER: Dân biểu, xin vui ḷng để cho ông
ấy nói xong đă.
VINICK: Không, tôi đă nói xong rồi.
SANTOS: Tôi không biết làm thế nào ông có
thể có dư trong ngân sách để tăng gấp đôi tuần tra biên giới,
sau khi cắt giảm thuế như ông đă đề xuất. Tại sao tôi không tăng
gấp đôi tuần tra biên giới? Tôi xin giải thích cho ông tại sao
không: là bởi v́ chúng ta đă làm thế rồi. Kể từ năm 1990, chúng
ta đă tăng gấp ba lần, không phải tăng gấp đôi, mà gấp ba lần
đội tuần tra dọc theo biên giới Mexico; và ông không cần tôi
phải nói mới biết rằng cách đó đă không giải quyết được vấn đề.
VINICK: Giá mà chúng ta đă có thêm nhiều
công tác viên...
SANTOS: Tăng gấp đôi tuần tra biên giới
có nghĩa là 80% số người nhập cư bất hợp pháp sẽ lẻn vào được,
thay v́ 90%. Đừng tin ai nói rằng biên giới có thể bảo toàn được
bằng cách tăng gấp đôi tuần tra biên giới. Vấn đề nhập cư phi
pháp lớn hơn nhiều so với việc tuần tra biên giới.
VINICK: Đó chính là lư do tại sao chúng
tôi đă thông qua CAFTA, Hiệp định Thương mại Tự do Trung Mỹ
trong năm nay.
SANTOS: Vâng, thưa Thượng nghị sĩ, nhưng
CAFTA không phải là giải pháp...
VINICK: Đó là một Hiệp định có lợi cho
người tiêu dùng Mỹ và sẽ giúp tạo việc làm tại Trung Mỹ. Càng có
nhiều công ăn việc làm được tạo ra ở đó, càng ít đi số người sẽ
nhập cư bất hợp pháp để t́m việc làm.
SANTOS: Hiệp định đó sẽ không giúp ǵ
được đâu.
VINICK: Một lá phiếu cho CAFTA đă là một
lá phiếu cho nền kinh tế của chúng ta và chống lại nhập cư bất
hợp pháp. Tôi tự hào mà nói rằng, tôi đă bỏ phiếu như thế tại
Thượng viện. C̣n anh đă bỏ phiếu ra sao về CAFTA, thưa Dân biểu?
SANTOS: Tôi không nghĩ c̣n có ai trong
nước không biết tôi đă bỏ phiếu ra sao về CAFTA, thưa Thượng
nghị sĩ.
Khán giả cười vang.
SANTOS: Tất cả quư vị đều đă nghe rồi,
phải thế không? Câu nói được nhắc đến nhiều nhất của tôi trong
kỳ tranh cử này là: "Tôi đă bỏ phiếu cho CAFTA trước khi tôi bỏ
phiếu chống lại nó". Nghe kỳ quái, phải vậy không? Tôi đă bỏ
phiếu cho CAFTA trong Ủy ban Phối kiểm Ngân sách Quốc gia, v́
Hiệp định ấy đă là một dự luật tốt. Nhưng sau đó, các thành phần
tranh giành lợi ích đặc biệt đă bắt đầu lợi dụng nó. Các nhà vận
động hành lang bắt đầu nhét các điều khoản đặc biệt có lợi cho
khách hàng của họ vào, khiến nó đột nhiên không c̣n là một Hiệp
định thông thương tự do nữa. Chắc chắn nó không c̣n là một dự
luật thông thương công bằng nữa, và v́ vậy, tôi đă bỏ phiếu
chống.
VINICK: Lần cuối cùng anh đă bỏ phiếu cho
một dự luật hoàn hảo là lúc nào thế?
SANTOS: Thưa Thượng nghị sĩ, tôi biết
rằng ông sẽ khai thác việc tôi bỏ phiếu về CAFTA, nhưng tôi đă
không chọn việc bỏ phiếu v́ mục đích chính trị. Tôi đă lựa chọn
đúng đắn, và nếu tôi phải làm lại một lần nữa, tôi cũng sẽ bỏ
phiếu đúng hệt như thế thôi.
VINICK: Tôi đă bỏ phiếu cho CAFTA bởi v́
nó sẽ giúp mọi người ở những nước nghèo kia t́m được việc làm,
và bởi v́ chúng ta cần...
SANTOS: Chúng ta không thể giả vờ rằng
các hiệp định thương mại sẽ là giải pháp...
VINICK: Hiệp định thương mại là một phần
của giải pháp, cũng như chương tŕnh thuê công nhân nước ngoài
của tôi. Chúng ta phải đối mặt với một thực tế là chúng ta có ít
nhất mười triệu người nhập cư trái phép vào đất nước này, nhưng
họ đang làm việc lương thiện mỗi ngày và họ đang chủ yếu làm
những công việc mà người Mỹ không muốn làm. Giờ đây, chúng ta
cần phải thiết lập một hệ thống pháp lư cho những người lao động
ấy. Chúng ta phải làm cho rơ ràng...
SANTOS: Thế Thượng nghị sĩ đă ở đâu khi
chính tôi đề xuất một chương tŕnh thuê công nhân nước ngoài
trong Hạ viện sáu năm trước, thưa Thượng nghị sĩ? Ông đă ở đâu
vậy? Ông chỉ mới vừa phát hiện ra vấn đề trong năm nay, và tôi
nghĩ rằng tất cả chúng ta đều rơ lư do tại sao.
SAWYER: Dân biểu, có phải ông hàm ư rằng
Thượng nghị sĩ Vinick đă nêu ra các vấn đề biên giới Mexico
trong kỳ tranh cử này là v́ ông ấy đang tranh cử với một ứng cử
viên gốc La tinh?
SANTOS: Không. Thế này, tôi có gia đ́nh
lâu nay sống ở Texas ngay từ khi c̣n là đất của Mexico. Tôi có
những thân nhân khác đă đến Mỹ một cách hợp pháp và vâng, cũng
có một số đă đến đây bất hợp pháp. Tôi vẫn sống ngay trong vấn
đề này. Thượng nghị sĩ Vinick nói đến chuyện vượt biên qua sông
Rio Grande dễ dàng như thế nào. Tôi nghĩ ông nên nói điều đó cho
các gia đ́nh của những người đàn ông, phụ nữ và trẻ em đă phải
chết trong lúc cố gắng làm chuyện vượt biên đó.
VINICK: Tôi không nói rằng...
SANTOS: Đây không phải là một vấn đề thực
thi pháp luật. Đây là một vấn đề kinh tế. Nếu nền kinh tế của
Mexico đă được mạnh như Canada, th́ đă chẳng có vấn đề này. Tổng
thống cũng không thể giải quyết vấn đề này. Không thể nào bít
cho kín một biên giới hai ngàn dặm được. Mà chính Mexico phải
giải quyết vấn đề. Mexico phải phát triển nền kinh tế riêng của
ḿnh. Nền kinh tế ấy phải cung cấp công ăn việc làm đủ để không
đáng phải liều chết vượt qua biên giới mà nhập cư bất hợp pháp.
Không có giải pháp thực tiễn nào khác. Và Thượng nghị sĩ Vinick
đủ sáng suốt để hiểu như thế và tôi nghĩ rằng quư vị cũng thế.
Khán giả vỗ tay.
SAWYER: Thượng nghị sĩ Vinick.
Ông đưa tay lên để cố gắng bảo khán giả
im lặng.
SAWYER: Thượng nghị sĩ Vinick, tôi nghĩ
là công bằng khi nói rằng trọng tâm chương tŕnh tranh cử của
ông là lời ông hứa cắt giảm thuế.
VINICK: Đúng thế.
SAWYER: Vậy th́, ông có thể cho chúng tôi
biết, cụ thể là, thưa ông, ông sẽ cắt giảm kinh phí như thế nào
để chi trả cho những khoản cắt giảm thuế ấy?
VINICK: Ông nói chi trả cho những khoản
cắt giảm thuế ấy nghĩa là sao?
SAWYER: Tôi muốn nói là ông sẽ cắt giảm
chi tiêu quốc gia cùng số tiền bằng khoản ông cắt giảm thuế, để
cân bằng ngân sách, có phải vậy không?
VINICK: Phe Tự do bất cứ lúc nào cũng
phản đối việc cắt giảm thuế, luôn luôn bảo rằng không thể cắt
giảm thuế trừ khi đă cắt giảm chi tiêu. Tôi cho rằng chúng ta
tha hồ giảng dạy con em chúng ta đừng chi tiêu quá mức, cho đến
khi chúng ta đứt hơi; hoặc là chúng ta cứ ra tay cắt giảm trợ
cấp của chúng. Tôi thuộc loại cha mẹ chọn cách cắt giảm trợ cấp.
Khán giả cười vang.
VINICK: Ừ th́, bây giờ tôi là ông nội ông
ngoại rồi, v́ vậy tôi không c̣n gắt gao như trước được nữa. Tôi
sẽ cắt giảm trợ cấp của Quốc hội và sau đó tôi sẽ buộc họ phải
kiểm soát chi tiêu, nếu không, nếu họ gửi đến tôi một ngân sách
không cân bằng, tôi sẽ dùng cây bút này để phủ quyết nó.
Ông rút bút của ḿnh ra giơ lên cho mọi
người xem. Khán giả vỗ tay hoan nghênh.
SAWYER: Dân biểu Santos, xin cho biết ư
kiến.
SANTOS: À, tôi hy vọng mọi người nhận ra
rằng Thượng nghị sĩ đă không trả lời vào câu hỏi. Ông không nói
cho chúng ta biết ông sẽ cắt giảm những khoản chi tiêu nào. Ông
có muốn thử giải thích một lần nữa không, thưa Thượng nghị sĩ?
VINICK: Tôi đă nói là tôi sẽ cân bằng
ngân sách.
SANTOS: Ồ, quư vị đă nh́n thấy tṛ này
rồi mà. Chúng ta đă thấy thành tích rơ ràng về cắt giảm thuế của
đảng Cộng ḥa rồi. Đầu tiên, họ cắt giảm thuế. Sau đó, họ không
bao giờ có thể cắt giảm chi tiêu, nên họ gây nên thâm hụt ngân
sách rất lớn, rồi họ để lại khoản nợ khổng lồ cho con em của
chúng ta sau này phải chi trả. Nếu quư vị bầu cho tôi làm Tổng
thống, tôi sẽ không chơi tṛ đó.
VINICK: Thưa quư vị, Dân biểu Santos đang
thúc tiến một cuộc tranh cử rất dũng cảm. Tôi phải khen ngợi anh
ấy về điều đó. Anh ấy thực sự hứa hẹn sẽ tăng thuế, là một điều
dũng cảm, v́ người dân Mỹ không muốn nó. Và đó là một hành vi
sai lầm v́ người dân Mỹ không muốn nó. Nhưng ngay cả phương án
tăng thuế thật cao ấy cũng vẫn không đủ để trả cho các khoản
tăng chi tiêu lớn mà anh ấy hứa hẹn. V́ vậy, Tổng thống Santos
sẽ phải làm đúng những ǵ anh đă hứa hẹn không làm, là gây nên
thâm hụt ngân sách rất lớn và để lại những khoản nợ khổng lồ cho
con cháu của chúng ta phải trả.
SANTOS: Nói thế là sai. Tôi sẽ cân bằng
ngân sách. Và vâng, tôi ủng hộ tăng thuế, nhưng thuế tăng ấy sẽ
không ảnh hưởng đến quư vị.
VINICK: Đảng Dân chủ luôn luôn nói như
thế đấy.
SANTOS: Trừ khi quư vị có thu nhập nhiều
hơn một triệu đô la một năm. Tôi muốn đề xuất tăng thuế thêm 1%
trên thu nhập trên một triệu. Tôi muốn tăng thuế thêm 2% trên
thu nhập trên mười triệu, và thêm 2% nữa trên những thu nhập
trên một trăm triệu đô la. Thế th́, nghe có phải là h́nh phạt
tàn nhẫn và bất b́nh thường đối với những nhà siêu giàu không
nào?
VINICK: Người giàu đang phải trả thuế
nhiều hơn phần chia sẻ công b́nh của họ rồi đấy.
SANTOS: Ồ, không, không đâu!
VINICK: Thật chứ! Người giàu đang phải
trả...
SANTOS: Đáng lẽ họ phải trả thuế 35%,
nhưng với tất cả các lỗ hổng thuế khoá mà Đảng Cộng hoà các ông
đă ghi vào trong luật thuế vụ giúp họ, thực tế họ chỉ phải trả
có 23%. Ít hơn mức thuế mà tôi phải trả rất nhiều. Chỉ cần nghĩ
như thế này: những người giàu nhất, những người có thu nhập trên
một trăm triệu đô la một năm, chỉ phải trả những mức thuế rất
nhỏ so với mức thuế mà họ đáng lẽ phải trả; đó là chuyện mà
Thượng nghị sĩ Vinick gọi là công bằng đấy à?
SAWYER: Ừm, thưa quư ông? Tôi muốn có
được câu trả lời cho câu hỏi nguyên thủy của tôi về cắt giảm chi
tiêu kia mà.
Khán giả cười lên nhỏ nhẹ.
SAWYER: Nào, có ai trong hai vị sẵn sàng
nói rơ sẽ cắt giảm chi tiêu những khoản nào để cân bằng ngân
sách hay không?
SANTOS: Vâng...
VINICK: Được rồi, cứ giả dụ rằng, hăy
chấp nhận trường hợp tồi tệ nhất, rằng không ai trong hai chúng
tôi sẽ có thể chi trả cho tất cả mọi thứ ḿnh muốn làm, khi đă
được bầu làm Tổng thống. Lúc ấy, quư vị phải lựa chọn giữa một
người của đảng Cộng ḥa không thể chi trả cho khoản cắt giảm
thuế, hay một người của đảng Dân chủ không thể chi trả cho khoản
tăng chi tiêu, ngay cả sau khi đă tăng thuế lên rồi. Tôi nghĩ
rằng người dân Mỹ thừa biết nên lựa chọn người nào.
Một số khán giả cười và một số vỗ tay
hoan nghênh.
SAWYER: Dân biểu Santos, trong suốt cuộc
tranh cử này, ông nói rằng ông muốn được biết đến như là Tổng
thống về Giáo dục. Thế nghĩa là sao? Vai tṛ đúng đắn của chính
phủ liên bang trong giáo dục là ǵ?
SANTOS: Tạo sân chơi bằng phẳng cho mọi
người. Giúp thu hẹp khoảng cách giữa trường trung học Beverly
Hills (trường tư giàu)
và trường trung học Harlem
(trường công nghèo). Chúng ta phải thay đổi một cơ
cấu quyết định phẩm chất giáo dục tuỳ theo chỗ cư ngụ.
VINICK: Cứ ném nhiều tiền thêm vào vấn đề;
đó là cách làm của đảng Dân chủ...
SANTOS: C̣n ông lại muốn ném tiền vào
biên giới kia!
VINICK: Hăy để tôi...
SANTOS: Ông cứ nghĩ rằng...
VINICK: Hăy để tôi nói xong đă. Trước khi
bầu phiếu cho một người nghĩ rằng có thể bỏ tiền ra mua điểm thi
cao hơn cho học sinh nghèo, xin quư vị hiểu điều này: Khu vực
chi tiêu nhiều nhất vào hệ thống trường học chính là khu vực đạt
được điểm thi thấp nhất trong nước. Washington, DC chi tiêu
nhiều hơn bất cứ tiểu bang nào, 15 ngàn đô la cho mỗi học sinh,
mà chẳng có chút thành quả ǵ để khoe được cả.
SANTOS: Tôi không nói chỉ cần ném tiền
vào vấn đề. Tôi đang nói về việc hỗ trợ các phương pháp tiếp cận
mới, đă thực hiện thành công trong một số khu vực trường học.
Tổng thống có thể lan truyền những sáng kiến ấy trên khắp đất
nước và có thể bảo đảm cho mọi học sinh đều có được những cơ hội
học vấn xứng đáng với năng lực.
VINICK: Ngoại trừ cơ hội được đi học một
trường học tư nhân! Đảng Cộng ḥa trong Quốc hội đă thông qua
một chương tŕnh tem phiếu do chính phủ liên bang tài trợ cho
Washington, DC để giúp học sinh nghèo không có khả năng tài
chính, có thể đến học ở các trường tư. Chúng tôi đă nhận được
nhiều đơn xin hơn mức chúng tôi có thể trợ cấp. Cha mẹ nghèo
thuộc các sắc tộc thiểu số nỗ lực đến tuyệt vọng để cứu con em
của họ thoát khỏi các trường công lập thất bại. Nhưng Đảng Dân
chủ không cho phép họ.
SANTOS: Ồ, đúng lắm, bọn Đảng Dân chủ ác
đức kia sẽ không rút tiền ra khỏi các trường công lập để cung
cấp cho các trường tư nhân đâu. C̣n ǵ nữa? Phải rút tiền ra
khỏi các sở cảnh sát để trả cho nhân viên bảo vệ tư nhân chăng?
VINICK: Ngân sách liên bang đóng góp
khoảng bảy xu trong mỗi đô la để chi tiêu vào các trường công.
Bây giờ, nếu thực hiện tất cả các mục trong kế hoạch giáo dục
của Santos, th́ sẽ phải tăng lên tám xu. Anh Santos có thực sự
nghĩ rằng anh có thể tự xưng là Tổng thống Giáo dục không, nếu
anh chỉ có thể trang trải một nửa ngân sách giáo dục mà thôi?
SANTOS: À, phần chia sẻ của liên bang
thật ra cao hơn nhiều so với số đó, nếu ông kể cả chương tŕnh
khai tâm headstart, và tôi có thể hiểu tại sao ông không
bao gồm chương tŕnh khai tâm headstart vào tổng số kinh
phí giáo dục liên bang, thưa Thượng nghị sĩ, bởi v́ chính ông đă
bỏ phiếu chống lại chương tŕnh ấy!
VINICK: Headstart không có hiệu
quả ǵ cả.
Khán giả kinh ngạc bất b́nh.
VINICK: Tôi cũng mong headstart
làm được việc, nhưng nó đă không có hiệu quả. Lên đến lớp bốn
lớp năm, th́ những học sinh đă qua chương tŕnh khai tâm
headstart không học giỏi ǵ hơn các bạn cùng lớp đă kém may
mắn, không học qua chương tŕnh khai tâm headstart ấy. V́
vậy, đúng là tôi đă bỏ phiếu chống lại việc mở rộng thêm một
chương tŕnh tốn kém 8-tỷ... 6-tỷ đô la mà không nâng cao được
thành tích học tập.
SANTOS: Headstart thật sự đă nâng
cao thành tích học tập trong những năm đầu, nhưng sau đó chúng
ta đă để mặc cho thụt lùi đi. Toàn bộ hệ thống trường học của
chúng ta đă và đang thụt lùi nhiều năm nay; cũng như thứ hạng
của chúng ta so với các nước khác về thành tích toán học và
thành tựu khoa học... Chúng ta phải t́m cách nào để đảo ngược
t́nh trạng ấy. Nếu chúng ta cung cấp cho các hệ thống trường học
và giáo viên được tất cả mọi thứ họ cần, và cho phép họ dễ dàng
thử nghiệm các cách tiếp cận mới, th́ tôi nghĩ rằng học sinh Mỹ
có thể trở thành số một trên thế giới về môn toán và khoa học
trong ṿng mười năm.
VINICK: Đó là một lời dối trá.
MỘT KHÁN-GIẢ NAM: Chính ông mới là kẻ dối
trá!
Các khán giả chế giễu anh ta, trong lúc
một người giữ trật tự đưa khán-giả nam ấy rời chỗ, ra ngoài.
SAWYER: Xin vui ḷng... Thưa quư vị, tôi
nghĩ chúng ta nên áp dụng các quy luật đă đề nghị về khán giả,
và tôi yêu cầu quư vị xin vui ḷng, v́ nể trọng các ứng cử viên
mà giữ im lặng cho phần c̣n lại của cuộc tranh luận này.
Ông quay trở lại hai ứng cử viên.
SAWYER: Và Thượng nghị sĩ Vinick, chúng
ta đă thành công trong cố gắng giữ được tinh thần văn minh trong
suốt cuộc thảo luận này, và trừ khi chúng ta tiếp tục giữ như
thế, tôi sẽ phải áp dụng các quy luật đă đề cập ban đầu lên
chính các ứng cử viên nữa.
VINICK: Đó là một lời dối trá mà tất cả
các Tổng thống, cả Dân chủ lẫn Cộng ḥa, đă tiếp tục nói trong
20 năm nay: rằng chúng ta sẽ là số một trong ṿng mười năm tới!
Cứ Google t́m ngay bây giờ đi th́ biết. Tôi không nói
rằng Tổng thống nào cũng đă biết đó là một lời dối trá khi nói
ra, hay Dân biểu Santos biết nó không đúng mà vẫn nói, nhưng tôi
th́ tôi hiểu lắm. V́ vậy, hăy để tôi nói cho quư vị biết các mục
tiêu của chúng ta nên làm là những ǵ - mục tiêu thực tiễn của
chúng ta. Trước nhất, chúng ta hăy thôi đừng giả vờ rằng tất cả
mọi người đều có thể hoặc nên đi học đại học. Tất cả các hăng
hàng-không đều cần những thợ máy lương cao mà không có ai trong
số họ đă học đại học cả. Có những thợ ống nước ở một số vùng
trong nước ta có cuộc sống tốt hơn so với nha sĩ nữa kia. Nhưng
tôi không bảo phải hạ thấp tham vọng của chúng ta. Tôi muốn nói
là cần đặt mục tiêu đúng đắn cho tham vọng của chúng ta. Tất
nhiên, sự thật là hiện nay, một số nước đă nâng được chuẩn mực
học thuật của họ lên trên mức họ đă đạt được trước đây. Thế
nhưng, chúng ta vẫn c̣n có các nhà khoa học hạng nhất thế giới,
các bác sĩ giỏi nhất, và nhiều người được giải thưởng Nobel hơn
xa các nước ấy. Nếu một em nhỏ học hành xuất sắc trong một
trường trung học nào đấy ở các nước ấy, quư vị thử đoán xem em
ấy muốn đến học ở đại học nào? Đúng như quư vị đoán: đấy là Đại
học Harvard, hay Stanford, Cal-Tech, Đại học Texas, và hàng trăm
đại học khác của Mỹ, ưu tú hơn bất cứ trường nào trong nước họ.
V́ vậy, nếu chúng ta muốn có được cách tiếp cận thực tế về giáo
dục, th́ chúng ta sẽ phải thừa nhận rằng không phải bất cứ ai
cũng có thể đến học ở MIT. Nhưng hầu hết các em đến học ở MIT
th́ đến từ các trường công lập Mỹ.
SANTOS: Nói thế th́, cứ việc bỏ phế
chương tŕnh khai tâm headstart, cứ việc bỏ phế chương
tŕnh giáo dục từ sớm, và rồi bỏ mặc những trẻ không được điểm
thi tốt. Tự chúng sẽ t́m được hướng đi, đừng lo lắng ǵ về chúng
cả à?
VINICK: Tôi đâu có bỏ mặc các trường công!
SANTOS: Chứ ông đâu có đề xuất một điều
nhỏ nào để cải thiện hệ thống trường công? Chẳng có lấy một ư
tưởng mới nào cả. C̣n tôi sẽ tiếp tục thử nghiệm những ư tưởng
mới. Một số có thể có hiệu quả, một số có thể không, tôi thành
thật thừa nhận với ông như thế. Chúng tôi sẽ giữ lại những ư
tưởng hiệu quả, và loại bỏ các ư tưởng vô hiệu. Và tôi sẽ không
phí bỏ dù chỉ một ngày trong Toà Bạch Ốc, sẽ làm việc hết ḿnh
để cải thiện hệ thống trường công lập của chúng ta. Thực thế,
tôi đặt cược cả sự nghiệp Tổng thống của tôi ở công cuộc đó,
ngay tại đây, ngay bây giờ. Và nếu sau bốn năm kể từ giờ phút
này, mà quư vị không nghĩ rằng tôi đă cải thiện được nền giáo
dục công cộng trên đất nước này, th́ xin đừng bỏ phiếu cho lần
tái ứng cử của tôi.
Khán giả vỗ tay hoan nghênh.
SAWYER: Quư ông, xin hăy nói sang vấn đề
chăm sóc sức khỏe. Thượng nghị sĩ Vinick, hiện nay có 45 triệu
người Mỹ không có bảo hiểm y tế ở đâu cả. Vậy th́, chính phủ có
thể làm ǵ để họ được chăm sóc y tế với giá cả phải chăng?
VINICK: Hăy cho khấu trừ thuế trên chi
phí y tế; ngay lập tức cắt giảm giá phục vụ ư tế đến mức 35%. Đó
là một mục trong gói cắt giảm thuế của tôi.
SANTOS: Ông quả thật nghĩ rằng cắt giảm
thuế là câu trả lời cho tất cả mọi vấn đề?
VINICK: Nếu được khấu trừ vào thuế...
SANTOS: Cũng chẳng có hiệu quả ǵ cả đâu.
Những người không có bảo hiểm y tế đang ở trong khung thuế 10%,
thưa Thượng nghị sĩ, không phải ở khung 35%. V́ vậy, khấu trừ
thuế của ông sẽ chỉ cho họ phần giảm giá 10% mà thôi. Có nghĩa
là một hợp đồng bảo hiểm giá 10 ngàn sẽ thành 9 ngàn phải trả.
Điều đó liệu có nghe như tin mừng đối với một bà mẹ ba đứa con,
lănh lương 30 ngàn một năm...?
VINICK: Thế c̣n anh, sau khi đă tăng thuế
và sau khi đă ban hành kế hoạch y tế Santos, th́ tất cả mọi vấn
đề chăm sóc sức khỏe ở Mỹ này sẽ được giải quyết toàn bộ hay sao
chứ? Tất cả mọi người sẽ có bảo hiểm y tế, tất cả mọi người sẽ
được hạnh phúc!
SANTOS: Không, nhưng nó sẽ đưa chúng ta
đến bảo hiểm y tế phổ quát cho mọi người.
VINICK: Tiến đến bảo hiểm y tế phổ quát,
do đó, sẽ không bao gồm...
SANTOS: Sẽ là một bước tiến rất lớn đến...
VINICK: Thế th́, sau khi thiết lập kế
hoạch y tế mà anh đề xuất tối nay, có bao nhiêu người sẽ sót lại,
không được...
SANTOS: Giai đoạn đầu trong kế hoạch của
tôi sẽ bao gồm 15 triệu người.
VINICK: 15 triệu người?
SANTOS: 15 triệu người, thể hiện mức độ
gia tăng một lần lớn nhất về bảo hiểm y tế mà chính phủ liên
bang làm được từ trước đến nay...
VINICK: Thế th́, sau khi đă tăng thuế và
tạo ra một bộ máy quan liêu khổng lồ mới để điều hành một chương
tŕnh bảo hiểm y tế phức tạp như thế, kế hoạch chăm sóc sức khỏe
Santos vẫn c̣n để lại ba mươi triệu người không có bảo hiểm y tế.
Anh có thực tâm nghĩ rằng Quốc hội sẽ cho phép anh làm tất cả
những điều đó, mà thậm chí không giải quyết được một nửa của vấn
đề?
SANTOS: Thưa thật với ông, chính tôi cũng
không mê mẩn về kế hoạch chăm sóc sức khỏe ấy. Đấy là những ǵ
tôi nghĩ rằng có thể được Quốc hội thông qua, tuy nhiên, kế
hoạch lư tưởng của tôi th́ rất đơn giản: chỉ cần xóa bỏ cụm từ "trên
65 tuổi" trong tư cách hưởng bảo hiểm y tế công cộng
Medicare là được.
VINICK: Anh sẽ cho tất cả mọi người trong
nước hưởng Medicare à?
SANTOS: Tại sao không? Ông muốn bắt đầu
tranh luận toàn diện về vấn đề xă hội hóa y tế với tôi sao chứ?
VINICK: À, vâng, bắt đầu từ đấy đi.
SANTOS: Ông biết đấy, điều này
(mọi người vào Medicare)
không bao giờ xảy ra, bởi v́ thưa Thượng nghị sĩ Vinick...
Santos bước ra từ phía sau bục của ḿnh
và tiếng nói của anh nghe nhỏ đi mất khi anh không c̣n đứng sau
máy vi-âm.
SAWYER: Ồ, đừng làm thế, thưa ông.
SANTOS: Khán giả không nghe được...
Anh dợm trở lại để lấy máy vi-âm từ bục
của ḿnh, nhưng một phụ nữ đă bước vào sân khấu trao cho anh một
máy vi-âm không dây.
PHỤ NỮ: Đây, thưa ông.
SANTOS: Cảm ơn. [Tiếp tục] ... bởi
v́ Thượng nghị sĩ Vinick và các công ty bảo hiểm sẽ không bao
giờ để cho điều đó xảy ra. Thế nhưng, nếu tất cả quư vị đều được
quyền lựa chọn, th́ việc chọn dùng Medicare có thể tiết kiệm
được rất nhiều tiền. Các công ty bảo hiểm tư nhân, họ chi tiêu
khoảng 25% số tiền của quư vị vào các chi phí hành chính, về thủ
tục giấy tờ. Quư vị có biết Medicare chi tiêu bao nhiêu vào chi
phí hành chính không? có ai muốn đoán thử là bao nhiêu không nào?
MỘT KHÁN GIẢ PHỤ NỮ: 35%!
SANTOS: Xin lỗi? 35% à? Ai khác đoán xem?
Nhiều người hét to con số họ đoán.
SANTOS: Quư vị nghĩ rằng nó phải cao hơn
các công ty tư nhân, phải vậy không? Một cơ cấu quan quyền khổng
lồ th́ không thể nào hiệu quả hơn các công ty tư nhân chứ ǵ,
phải vậy không? Người của đảng Cộng ḥa vẫn không ngừng bảo quư
vị như thế mà! Hai phần trăm! Đúng thế, chỉ có 2%. Chi phí hành
chính của Medicare là 2%, nghĩa là 23% thấp hơn các công ty bảo
hiểm tư nhân và HMO. Bí mật được giữ kín nhất trên thế giới - ở
nước ta - là Medicare là hệ thống chăm sóc y tế có hiệu năng cao
nhất trên thế giới. Thế nên, nếu quư vị được phép chọn lựa, th́
chọn Medicare thay v́ công ty bảo hiểm tư nhân và HMO, quư vị sẽ
tiết kiệm được món tiền lớn - ít nhất là 20%.
VINICK: Nói thế là điên rồ. Thuế Medicare
sẽ tăng vọt như hoả tiển.
SANTOS: Vâng, thuế Medicare sẽ phải tăng
lên, nhưng vẫn c̣n thấp hơn nhiều so với tiền đóng bảo hiểm y tế
hiện nay. Hăy nghĩ xem, tôi không biết quư vị th́ sao, nhưng nếu
cho tôi lựa chọn giữa việc trả tiền cho một thứ ǵ đó gọi là phí
bảo hiểm, và một thứ gọi là thuế, th́ cân nhắc duy nhất cho tôi
sẽ là "bên nào ít tốn tiền hơn?"
VINICK: Tôi quả thật không biết nên bắt
đầu từ đâu. Tôi muốn nói là, buộc tất cả mọi người trong nước
phải...
SANTOS: Không đâu... Tôi sẽ không ép buộc
tất cả mọi người, mà chỉ cho họ lựa chọn. Để xem những ǵ sẽ xảy
ra với các tổ chức chăm sóc sức khoẻ HMO khi họ phải cạnh tranh
với một hệ thống hiệu quả hơn mà vẫn tiếp tục cho phép người ta
chọn bác sĩ riêng của ḿnh, và để ḿnh có thể tự quyết định
trong chuyện chăm sóc sức khỏe cho ḿnh.
VINICK: Anh nói xong chưa? Bởi nếu anh có
một điều ǵ hợp lư để nói về vấn đề chăm sóc sức khỏe, th́ chắc
chắn rằng tôi muốn...
SANTOS: A, lời nói đến từ một người không
có bảo hiểm y tế ǵ cả, một người đă dành cả sự nghiệp để nói
không, không, không, đối với mọi cải cách về chăm sóc sức khỏe
đă đề đạt lên Quốc hội từ trước đến nay...
Vinick bước ra từ phía sau bục của ḿnh
và yêu cầu máy vi-âm cầm tay.
VINICK: C̣n máy vi-âm nào như thế không?
Santos trao máy vi-âm đang cầm cho Vinick.
SAWYER: Quư ông không định đi vào khán
giả đấy chứ?
Người phụ nữ trở lại sân khấu và trao một
máy vi-âm khác cho Santos.
VINICK: Hăy để tôi kết luận như thế này:
tôi phản đối những thỏa hiệp và kế hoạch ước mơ của Dân biểu
Santos. Và tôi cam kết với quư vị ở đây tối nay rằng: Tôi sẽ
không bao giờ tăng thuế Medicare, dù một xu cũng không!
SANTOS: Thượng nghị sĩ, ông đang có
Medicare phải không nào?
VINICK: Tôi thuộc Chương tŕnh Chăm sóc
Sức khỏe của Thượng viện.
SANTOS: Và ông sử dụng Medicare để bổ
sung cho Chương tŕnh đó?
VINICK: Vâng, nhưng tôi chỉ...
SANTOS: Thế th́, Medicare đủ tốt cho
Thượng nghị sĩ Vinick nhưng lại không đủ tốt cho chúng ta hay
sao? Nếu tất cả chúng ta có được sự chọn lựa để tham gia
Medicare, nó sẽ trở nên một hệ thống bảo hiểm chăm sóc sức khỏe
rẻ hơn rất nhiều và hiệu quả hơn rất nhiều.
SAWYER: Thượng nghị sĩ, cho tôi hỏi về
một vấn đề có liên quan, đó là việc giá thuốc theo toa, đă tăng
lên với một tốc độ tăng hơn gấp đôi suất lạm phát. Thế th́, ông
có muốn cho nhập khẩu thuốc men Mỹ từ Canada, nơi họ bán rẻ hơn
rất nhiều?
VINICK: Quư vị có biết tại sao các loại
thuốc lại rẻ hơn ở Canada; bởi v́ nhà nước kiểm soát giá cả. Quư
vị biết có bao nhiêu loại thuốc cứu sống người ta được phát minh
ở Canada? Hoàn toàn không có; bởi v́ chính phủ Canada kiểm soát
giá cả.
SANTOS: Nhưng mà, các pḥng thí nghiệm
của Canada đă giúp tạo ra được một số loại thuốc rất quan trọng
đấy chứ.
VINICK: Không, không có ǵ b́ được các
loại thuốc thần diệu mà ngành công nghiệp dược phẩm của Mỹ đă
ban phát cho thế giới đâu.
SANTOS: Ban phát cho thế giới? Tôi đoán
là Thượng nghị sĩ đă không nh́n thấy bảng giá dược phẩm lúc gần
đây, thưa ông.
VINICK: Không lâu trước đây, nếu nhiễm
phải HIV tại quốc gia này, quư vị hẳn đă bị đánh dấu chờ chết mà
thôi. Nay không c̣n như thế nữa. Và đó là nhờ các công ty dược
phẩm của chúng ta. Quư vị đă biết, trong những năm 1970, lư do
phổ biến nhất cho việc phải mổ là v́ viêm nội tạng. Ngày nay,
nếu bị viêm nội tạng, quư vị chỉ cần uống thuốc. Thuốc ấy có đắt
tiền không? Vâng. Một đồng đô la có vẻ cũng là rất nhiều để trả
cho một viên thuốc. Nhưng một đồng đô la mỗi ngày so với một hóa
đơn phẫu thuật 30 ngàn đô la th́ sao nào? Như thế th́, thuốc
theo toa có đắt tiền không? Vâng. Nhưng thuốc ấy có cứu chúng ta
khỏi phải trả các hóa đơn bệnh viện đắt hơn nhiều không? Chứ ǵ
nữa! Thuốc ấy có cứu sống được người ta không? Được đấy chứ. Các
công ty dược phẩm Mỹ giúp chúng ta tiết kiệm tiền bạc đồng thời
cứu sống được người ta; thế mà đảng Dân chủ vẫn không ngừng tấn
công các công ty ấy.
SANTOS: Tại sao các công ty dược phẩm lại
có được sự bảo vệ đặc biệt mà không có ngành công nghiệp nào
khác của Mỹ có được? Chúng ta có thể mua bất cứ thứ ǵ từ
Canada; tại sao lại không được mua thuốc theo toa?
VINICK: Bởi v́ việc kiểm soát giá cả ở
Canada là không công b́nh đối với các công ty của Mỹ.
SANTOS: Không công b́nh?
VINICK: Đúng thế, không công b́nh.
SANTOS: Thế th́, có công b́nh hay không,
khi mà các nạn nhân bệnh AIDS đă chết ở châu Phi trong nhiều năm
qua chỉ v́ các công ty dược phẩm cố bảo vệ lợi nhuận của họ?
VINICK: Các nhà sản xuất dược phẩm đă
giảm giá đáng kể ở châu Phi.
SANTOS: Vâng, chỉ sau khi chúng ta đă đốc
thúc họ phải làm; và họ vẫn không giảm giá đủ thấp để tất cả
những người thực sự cần thuốc ở châu Phi có thể mua được .
VINICK: Người ở Châu Phi hiện nay chết
không phải tại v́ các công ty dược phẩm của chúng ta. Họ chết
dần tại v́ họ không có nguồn cung cấp nước sạch và bởi v́ họ
không có một cơ sở hạ tầng cơ bản cho việc chăm sóc y tế, và bởi
v́ các chính phủ của họ tham nhũng. Các chính phủ ấy thường
xuyên ngăn cản chúng ta đến với những người bệnh đang cần sự
giúp đỡ, bất chấp những cố gắng của chúng ta.
SANTOS: À, vâng, công tác trao thuốc chăm
sóc sức khỏe ở châu Phi c̣n yếu kém, chính v́ vậy chúng ta phải
cho giảm nợ toàn diện cho tất cả các nước ấy, để họ có thể tập
trung xây dựng cơ sở hạ tầng cơ bản của họ, thay v́ lo tính về
gánh nặng không thể trả lại các món nợ từ các nước giàu có trên
thế giới.
VINICK: Giảm nợ là một ư tưởng tốt đẹp,
nhưng không hiệu quả. Nó chỉ chính thức hóa một thực tế rằng các
nước nghèo không bao giờ có thể hoàn trả nợ vay mà thôi.
SAWYER: Thượng nghị sĩ, có phải ông bảo
rằng ông phản đối việc giảm nợ cho các nước nghèo đấy không?
VINICK: Không phải thế! Chúng ta nên tha
các khoản nợ, nhưng việc đó sẽ không có hiệu quả... sẽ không
giúp được các nước ấy bao nhiêu.
SAWYER: Thế th́, việc ǵ sẽ có hiệu quả?
VINICK: Cắt giảm thuế.
Khán giả cười vang. Santos và Vinick bước
trở lại bục diễn thuyết của họ.
VINICK: Một số mức thuế ở châu Phi là cao
nhất thế giới. Tại Tanzania, suất thuế 30% bắt đầu ngay từ mức
thu nhập 475 đô la, cộng với 30% thuế họ đánh lên tất cả mọi thứ.
Những mức thuế cao ấy khiến cho người ta không thể gầy dựng vốn
làm ăn tại các nước đó. V́ vậy, kết quả là, không có ǵ được xây
dựng, đường sá, nhà máy, chẳng có ǵ xây dựng được cả. Các nước
châu Phi nghèo có mức tiền lương thấp nhất thế giới, nhưng một
công ty như Nike chẳng hạn, lại không thể lập nhà máy ở đó, là
v́ các mức thuế bóc lột ấy. Thuế giết chết bất kỳ khả năng phát
triển kinh tế nào. Chúng giết chết tất cả các hy vọng tự lực
cánh sinh của các quốc gia ấy. Và kết quả là họ trở thành lệ
thuộc hoàn toàn vào các tổ chức từ thiện, cho vay. Quư vị có
biết... đây là phần tồi tệ nhất: Quư vị có biết tại sao các mức
thuế lại cao đến thế không? Bởi v́ chúng ta cả đấy. Bởi v́ các
nước ấy phải chứng minh với chúng ta rằng họ có khả năng làm ra
đủ tiền để trả lại các khoản họ đă vay. Tuy nhiên, thuế không
thể tăng được tiền thu nhập nếu chúng giết chết nền kinh tế. V́
vậy, hoá ra rằng, những ư định tốt của chúng tôi đối với Châu
Phi - ḷng tốt của chúng ta - vô t́nh mà đưa đến hậu quả bi thảm
là chúng ta đă buộc các nước này phải tự giam hăm vào suy thoái
kinh tế. Nếu chúng ta không thúc đẩy các nước ấy hạ thấp mức
thuế, họ sẽ không bao giờ phát triển nền kinh tế của họ được.
Người ta sẽ phải sống kiếp thất nghiệp suốt đời. Bệnh hoạn sẽ
lan tràn. Đói nghèo sẽ là vĩnh viễn. Trẻ em sẽ đói. Và công tác
từ thiện của chúng ta sẽ không bao giờ đủ. Không bao giờ.
Chiếu ra xa. Chấm dứt Màn Một.
MÀN HAI
Chiếu dần vào Pḥng
tranh luận - Buổi tối
Hai ứng cử viên tiếp tục cuộc tranh luận.
Sawyer nói.
SAWYER: Tôi muốn chuyển sang vấn đề công
việc, ngay tại nuớc Mỹ này. Thưa Dân biểu Santos, nhiều người Mỹ
đang lo sợ rằng công việc của họ sẽ bị khoán cho các nước ngoài
có mức lương thấp; hoặc là công việc của họ sẽ bị cắt bỏ trong
các công ty đang phải thắt lưng buộc bụng. Thế th́, nếu đắc cử
Tổng thống, ông sẽ làm những ǵ để bảo đảm công ăn việc làm?
SANTOS: À, thưa ông Forrest, chúng ta đă
có một chương tŕnh gọi là Hỗ trợ Điều chỉnh Nghề nghiệp để cung
cấp việc đào tạo trở lại cho những công nhân bị mất việc làm v́
mậu dịch với nước ngoài. Nếu là Tổng thống, tôi sẽ thêm vào
chương tŕnh đó rằng: sẽ hỗ trợ cho bất kỳ công nhân nào mất
việc làm v́ giao khoán việc làm cho nước ngoài. Chương
tŕnh và kế hoạch kinh tế của tôi để giữ vững ưu thế của người
lao động Mỹ sẽ được xây dựng trên thành tích tạo công ăn việc
làm xuất chúng của Tổng thống Bartlet hiện tại, và tôi nghĩ là
sẽ giúp chúng ta tiến vững chắc trong việc tạo ra một triệu việc
làm mới trong nhiệm kỳ Tổng thống đầu tiên của tôi.
SAWYER: Một triệu việc làm mới?
SANTOS: Đúng thế.
SAWYER: Thế c̣n ông sẽ tạo ra bao nhiêu
việc làm mới trong nhiệm kỳ đầu tiên của ông, thưa Thượng nghị
sĩ?
VINICK: Không việc làm mới nào cả.
Khán giả ồ lên kinh ngạc.
VINICK: Thực tế, tôi sẽ cắt giảm việc làm.
Tôi sẽ làm giảm số việc làm trong chính phủ liên bang. Tôi biết
là quư vị chờ tôi nói rằng tôi cắt giảm thuế là để kích thích
nền kinh tế và do đó tạo ra công ăn việc làm. Thế nhưng, các nhà
doanh nghiệp mới tạo ra việc làm. Kinh doanh mới tạo ra việc làm.
Công việc của Tổng thống là phải tránh ra đừng cản trở họ mà
thôi.
SANTOS: Ông muốn có một Tổng thống tránh
ra đừng cản trở những người quản trị kinh doanh tham ô cướp bóc
lũng đoạn các công ty như Enron hay sao?
VINICK: Không đâu. Tôi sẽ truy nă các
công ty phạm pháp. Người bạn tranh cử
(chức Phó Tổng thống)
của tôi là Ray Sullivan, đă rất cứng rắn đối với tội phạm cổ áo
trắng, khi anh ấy làm công tố viên; và vị Bộ trưởng Tư pháp của
tôi cũng sẽ cứng rắn như thế.
SANTOS: Ông muốn có một Tổng thống tránh
ra đừng cản trở những người quản trị hăng hàng-không cố ư phá
sản công ty để tránh trách nhiệm trả tiền hưu trí cho công nhân
đă cống hiến suốt đời cho những công ty ấy?
VINICK: Một số hăng hàng-không xưa cũ của
chúng ta đang gặp khó khăn trong việc trang trải bổn phận về
tiền hưu trí rất lớn đối với nhân viên của họ, đúng vào lúc lại
phải đương đầu với cạnh tranh khốc liệt từ các hăng hàng-không
chi phí thấp c̣n quá mới chưa phải trả tiền hưu trí cho ai cả.
Thế mà, kẻ thiếu suy nghĩ trong phe tự do lại mô tả các
hăng hàng không bị phá sản cứ như là bọn tư bản gian ác lường
gạt người lao động.
SANTOS: Tôi không nói như thế, thưa
Thượng nghị sĩ, và tôi không nghĩ rằng ông nên đặt để những lời
như thế vào miệng của tôi.
VINICK: Không. Tất nhiên là anh không nói
điều đó. Anh có phải là một kẻ thiếu suy nghĩ trong phe tự do
đâu nhỉ. Hay chả lẽ...
Khán giả cười lớn và vỗ tay.
SANTOS: Tôi biết là ông thích dùng từ "phe
tự do" như thể là một tội phạm ǵ đấy.
VINICK: Không, tôi xin lỗi. Tôi không nên
dùng từ đó. Tôi biết đảng Dân chủ nghĩ rằng phe tự do là
một từ xấu. Xấu đến nỗi các anh phải thay đổi nó. Thế bây giờ
các anh gọi ḿnh là ǵ? "Phe cấp tiến" à? Phải thế không?
SANTOS: Sự thật là như thế. Đảng Cộng ḥa
đă cố t́nh chuyển từ phe tự do thành ra một từ xấu. Nhưng
mà, phe tự do đă chấm dứt chế độ nô lệ ở đất nước này đấy.
VINICK: Một Tổng thống của phe Cộng ḥa
đă chấm dứt chế độ nô lệ đấy chứ.
SANTOS: Vâng, một Tổng thống Cộng ḥa suy
nghĩ theo phe tự do đấy, thưa Thượng nghị sĩ. Thế điều ǵ
đă xảy ra với những người suy nghĩ theo phe tự do trong đảng
Cộng hoà? Họ đă bị đuổi ra khỏi đảng của các ông. Những người
phe tự do đă làm ǵ gây khó chịu cho đảng Cộng hoà nào? Tôi xin
nói cho quư vị biết họ đă làm những ǵ. Phe tự do đă mang quyền
bỏ phiếu đến cho phụ nữ. Phe tự do đă mang quyền bỏ phiếu đến
cho người Mỹ gốc Phi châu. Phe tự do đă tạo ra An sinh xă hội và
giúp cho hàng triệu người cao tuổi thoát khỏi nghèo đói. Phe tự
do đă chấm dứt sự kỳ thị màu da. Phe tự do đă thông qua Đạo luật
Dân quyền, Đạo luật Đầu phiếu. Phe tự do đă tạo ra bảo hiểm y tế
công cộng Medicare. Phe tự do đă thông qua Đạo luật Không khí
trong sạch, Đạo luật Nước sạch. Thế c̣n phe bảo thủ đă
làm ǵ nào? Họ đă phản đối tất cả những điều đó - không chừa một
điều nào. Thế th́, khi ông cố vất cái nhăn hiệu ấy vào chân tôi,
"phe tự do", như thể là cái ǵ đấy phải xấu hổ, cái ǵ
đấy dơ bẩn, cái ǵ đấy phải chạy tránh ra xa; làm thế không có
hiệu quả ǵ đâu, thưa Thượng nghị sĩ, bởi v́ tôi sẽ nâng cái
nhăn hiệu ấy lên khoác vào người như một huy chương danh dự!
Khán giả vỗ tay nồng nhiệt.
SAWYER: Tôi chắc rằng chính một thống đốc
thuộc đảng Cộng ḥa đă ra lệnh đ́nh hoăn việc phạt tử h́nh ở
bang Illinois. Thế th́ thưa Dân biểu, ông có ủng hộ một lệnh băi
bỏ h́nh phạt tử h́nh toàn liên bang hay không?
SANTOS: Vâng.
SAWYER: Chỉ có thế thôi?
SANTOS: Có thế thôi.
SAWYER: Vâng, thế c̣n Thượng nghị sĩ
Vinick th́ sao?
VINICK: Không.
Khán giả vỗ tay.
SAWYER: Chỉ có thế thôi?
VINICK: Tôi nghĩ rằng chúng ta đă nói
chuyện đó rồi.
SAWYER: Vậy th́, chúng ta hăy thử bàn về
vấn đề kiểm soát súng ống. Thượng nghị sĩ Vinick, chúng ta cần
kiểm soát thêm hay không?
VINICK: Không. Hiến pháp cho chúng ta
quyền được mang vũ khí. Chẳng phải là chuyện Tổng thống quyết
định loại công dân tuân thủ pháp luật nào Hiến pháp có thể áp
dụng vào.
SAWYER: C̣n Dân biểu th́ sao?
SANTOS: Tôi nghĩ chúng ta nên bỏ qua
chuyện kiểm soát thêm về súng ống. Mà chúng ta cần phải kiểm
soát đạn dược. Đúng thế đấy. Có ít nhất là một trăm, hai trăm
triệu súng trên đất nước này. Riêng tôi đă có ba khẩu trong số
đó. Chúng ta không thể kiểm soát việc cung cấp súng ở đất nước
này, nhưng chúng ta có thể kiểm soát việc cung cấp đạn dược. Mua
những viên đạn không thể dễ dàng hơn là mua một vé máy bay.
Chúng ta cần bắt phải có giấy phép mới được mua đạn súng ngắn.
Cần phải ghi lại rơ ràng giấy chứng minh của mỗi lần mua đạn
súng ngắn. Chúng ta đang ở thế kỷ 21. Thám tử điều tra các vụ
giết người phải có thể theo dơi mỗi một viên đạn bắn ra để truy
ra được người mua chỉ trong ṿng vài phút.
SAWYER: Thưa quư ông, chúng ta hăy nói về
vấn đề năng lượng. Chúng ta đă thấy giá xăng dầu cao kỷ lục
trong năm nay, như vậy, có phải đấy là dấu hiệu của một tương
lai thậm chí c̣n tồi tệ hơn, nếu chúng ta không chọn một chính
sách có thể đáp ứng được nhu cầu năng lượng của chúng ta với giá
cả hợp lư hay không, thưa Dân biểu?
SANTOS: Vâng, rơ ràng là đă đến lúc chúng
ta phải thực sự nghiêm túc trong việc khai phát các nguồn năng
lượng thay thế và ngừng cho phép các công ty dầu chi phối chính
sách của chúng ta để họ thu hoạch những món lợi kỷ lục.
VINICK: Anh lại nói thế nữa! Vẫn là đường
lối của đảng Dân chủ: tấn công các doanh nghiệp lớn, tấn công
các công ty dầu.
SANTOS: Tôi không tấn công vào các công
ty dầu.
VINICK: Ồ, có chứ, anh tấn công đấy chứ
ǵ nữa.
SANTOS: Này Arnie, tôi hiểu rằng các công
ty dầu đă hiến tặng cho quỹ tranh cử của ông rất nhiều tiền.
VINICK: Rồi sao? V́ vậy tôi là con rối
của họ à? Hử? Có phải anh muốn nói rằng họ là chủ của tôi đấy
không?
SAWYER: Thưa quư ông, chúng ta hăy trở
lại vấn đề...
VINICK: Không, không, không. Anh ta không
thể bôi nhọ tôi rồi chạy ngay đi được.
SANTOS: Tôi không bôi nhọ ông đâu.
SAWYER: Quư ông...
VINICK: Đúng là anh muốn làm thế đấy chứ.
SAWYER: Thưa quư ông, xin hăy ngừng lại
một tí...
VINICK: Không, không, không. Hăy nói về
chuyện này ngay bây giờ đi.
SAWYER: Thượng nghị sĩ...
VINICK: Thế nhưng anh ấy đă nêu lên mà,
tôi có quyền trả lời chứ.
SAWYER: Thôi được, thưa ông. Mời ông tiếp
tục.
VINICK: Tôi đă tŕnh bày tất cả tên họ
của 220 ngàn người đă đóng góp vào quỹ tranh cử của tôi. Chẳng
có ǵ bí mật về nguồn tiền quỹ tranh cử của tôi cả. Một số người
đóng góp cho tôi đang làm việc cho các công ty dầu. Thế mà phe
tự do muốn quư vị nghĩ rằng đó là chuyện xấu. Họ muốn quư vị
nghĩ rằng người nào làm việc cho công ty dầu th́ không thể là
một người Mỹ tốt được. Tôi nhớ thời xưa ở đất nước này, người ta
đă bị lên án chỉ v́ những ǵ họ nghĩ, bị lên án chỉ v́ lập
trường chính trị của họ. Phe tự do đă chiến đấu cho cuộc chiến
cao quư chống lại cuộc săn diệt phù thủy ấy. Phe tự do đă cho
rằng đó là chuyện không đúng với đặc tính của người Mỹ, và họ
nghĩ thế là đúng. Thế mà bây giờ, phe tự do ấy lại muốn lên án
người ta chỉ v́ nơi họ làm việc hay sao?
SANTOS: Này ông, tôi có người thân đang
làm việc trên khắp các khu vực mỏ dầu ở Texas đấy, thưa ông. Tôi
chỉ nói rằng lập trường của ông về năng lượng lại chính là những
ǵ các công ty dầu muốn nghe, và đó là lư do tại sao họ đă hiến
tặng rất nhiều cho quỹ tranh cử của ông đấy.
VINICK: C̣n lập trường của anh về chi
tiêu, về việc tạo công việc mới trong các cơ quan của chính phủ,
lại chính là những ǵ các công đoàn của công chức muốn nghe, và
đó là lư do tại sao họ đă đổ tiền vào quỹ tranh cử của anh đấy.
Nếu anh muốn bàn về xung đột lợi ích...
SANTOS: Ông nói thế th́ ai đang ném những
lời buộc tội rẻ tiền đây?
VINICK: Ấy, anh bắt đầu trước mà!
SAWYER: Thưa quư ông, xin vui ḷng... Tôi
phải ngăn các ông lại ở đây...
VINICK: Tôi chỉ định trả đũa...
SAWYER: Thượng nghị sĩ!
VINICK: Xin lỗi.
SAWYER: Nào, trừ khi quư ông đă sẵn sàng
để chứng minh, không chỉ buộc tội nhưng đưa được chứng cớ cụ thể
rằng đối thủ bị ảnh hưởng bởi những hiến tặng vào quỹ tranh cử,
xin vui ḷng đồng ư rằng chúng ta hăy chuyển sang mục tiếp theo.
Thưa Dân biểu Santos, ông đă nói rằng chúng ta phải giảm bớt sự
lệ thuộc vào dầu nước ngoài. Thế th́, tại sao ông chủ trương
không khoan dầu tại vùng Bảo hộ Thú hoang Quốc gia Bắc cực ở
Alaska?
SANTOS: Bởi v́ chúng ta không thể cứ cắm
cúi khoan dầu măi mà độc lập về năng lượng được. Vùng đó chỉ có
nhiều nhất là lượng dầu dùng trong khoảng một năm mà thôi. Tôi
không nghĩ rằng lượng dầu đó là đáng để phá vỡ thăng bằng sinh
thái đă tồn tại hàng triệu năm nay tại một vùng hoang dă độc đáo
và hoành tráng như thế.
SAWYER: Thượng nghị sĩ.
SANTOS: Vùng hoang dă ấy có giá trị hơn
nhiều so với lượng dầu bên dưới. Tôi nghĩ rằng con đường tiến
đến một tương lai tốt đẹp hơn, bền vững hơn không cần phải xéo
qua vùng Bảo hộ Thú hoang Quốc gia Bắc cực.
SAWYER: Xin lỗi, mời Thượng nghị sĩ.
VINICK: Lượng dầu dùng trong khoảng một
năm? Nghe như là rất nhiều đối với tôi, và có thể c̣n có dầu
nhiều hơn thế nữa. Có thể dưới đó có số lượng dầu khổng lồ hơn
nữa kia. Chúng ta không bao giờ biết được là bao nhiêu cho đến
khi chúng ta bắt đầu khoan t́m. Hẳn rằng nơi đó là một vùng
tuyệt đẹp. Anh đă đến đấy bao giờ chưa?
SANTOS: Chưa.
VINICK: Tôi cũng chưa hề đến. Quư vị th́
sao? Có ai đến đấy chưa? Vỗ tay lên nếu có vị nào đă từng đến
vùng Bảo hộ Thú hoang Quốc gia Bắc cực.
Im lặng.
VINICK: À há! Và đó cũng là khoảng bao
nhiêu người trong suốt đời sẽ có dịp đi đến vùng Bảo hộ Thú
hoang Quốc gia Bắc cực ấy. Chẳng có ai cả! Nghĩa là, có thể một
vài người hiếm hoi thật giàu có sẽ đi lên đó bằng máy bay riêng
mà chụp vài tấm h́nh trong mùa hè. Nghĩa là, đấy chẳng phải như
vùng Grand Canyon mà chúng ta vẫn nhắc đến. Có bao nhiêu người
trong quư vị đây đă đến Grand Canyon nào?
Rất nhiều người trong khán giả vỗ tay.
Vinick lại nắm máy vi-âm không dây bước ṿng ra phía trước bục
của ḿnh.
VINICK: Nếu người ta phát hiện ra trữ
lượng dầu lớn tại Grand Canyon, tôi sẽ không bao giờ để cho họ
khoan dầu ở đấy, bởi v́ đó là tượng đài thiên nhiên tráng lệ
nhất của chúng ta, và bởi v́ quả thực người dân Mỹ đến được đó.
Họ phải đến đó để được nh́n thấy tận mắt, để cảm nhận, để chạm
vào, để trải nghiệm toàn bộ nét huy hoàng của nó. Vả lại, quư vị
biết đấy, chúng ta đang nói về một quốc gia có những giếng dầu
ngay trong vùng có các băi biển đẹp của Santa Barbara; những
giếng dầu ngay trong mỗi vùng có băi biển của bang Texas; hàng
ngàn giếng dầu đang hoạt động tại thành phố Los Angeles. Tôi vừa
thấy một giếng dầu ngay trong băi đậu xe của một hiệu McDonalds
tại Long Beach ngày hôm kia. Thế mà lúc này, người của đảng Dân
chủ lại nói là chúng ta không thể đặt các giếng dầu tại một vùng
xa tít đến nỗi chỉ có thú vật mới nh́n thấy được chúng? Tôi th́
mong phải chi chúng ta có thể đặt tất cả các giếng dầu của chúng
ta ở vùng xa ấy, nơi mà không ai có thể nh́n thấy chúng.
Khán giả vỗ tay.
SAWYER: C̣n có những cách tiếp cận khác
nữa. Thưa Dân biểu Santos, ông có ủng hộ việc xây dựng thêm các
nhà máy phát điện hạch nhân nhằm giảm thiểu sự phụ thuộc vào
năng lượng từ nước ngoài hay không?
SANTOS: Ồ, không, thưa ông Forrest, không
đâu. Chúng ta vẫn chưa t́m ra cách xử trí chất thải phóng xạ từ
các nhà máy mà chúng ta đă có.
VINICK: Năng lượng hạch nhân là một nguồn
năng lượng hoàn toàn an toàn và đáng tin cậy. Tất nhiên chúng ta
nên xây dựng thêm nhiều nhà máy phát điện hạch nhân nữa chứ.
SANTOS: Ông bảo là "hoàn toàn an toàn" à?
Xin lỗi ông, tôi không muốn bị xem là một kẻ gieo hoang mang ở
đây, thế nhưng rơ ràng là có rất nhiều mối quan ngại về an toàn.
Đó là lư do tại sao chúng ta ngừng xây dựng nhà máy phát điện
hạch nhân. Chính phủ nên hỗ trợ phát triển các nguồn năng lượng
thay thế cũng như tất cả các công nghệ mới khai thác năng lượng
mặt trời, phát điện từ gió; tất cả các dạng năng lượng mới, an
toàn hơn, thay thế cho phát điện hạch nhân.
SAWYER: Thượng nghị sĩ nghĩ thế nào về
điều đó? Chính phủ có nên hỗ trợ các nguồn năng lượng thay thế
hay không?
VINICK: Tôi không tin tưởng các chính trị
gia sẽ lựa chọn được các nguồn năng lượng thích đáng. Tôi tin
tưởng vào thị trường tự do. Quư vị biết đấy, chính phủ đă không
chuyển đổi chúng ta từ năng lượng dầu cá voi sang dầu t́m thấy
dưới mặt đất. Thị trường đă làm chuyện đó. Và chính phủ đă không
chế tạo loại xe Prius (dùng
b́nh điện cùng với dầu xăng), loại xe bán chạy nhất
tại Hollywood. Cũng đă do thị trường quyết định cả đấy. Ở Los
Angeles bây giờ, xe thời trang nhất quư vị có thể lái là loại xe
hybrid (nhiên liệu hỗn hợp)
ấy. Thế th́, nếu đấy là điều mà thị trường tự do đă
có thể quyết định trong vùng đất có văn hóa mê xe điên cuồng
nhất trên trái đất này, th́ tôi tin tưởng thị trường tự do sẽ
giải quyết được vấn đề năng lượng của chúng ta. Quư vị biết rằng
thị trường có thể thay đổi cách chúng ta suy nghĩ. Có thể thay
đổi những ǵ chúng ta ước muốn. Chính phủ th́ không thể làm điều
đó được. Đó là lư do thị trường đă luôn luôn là một nhân tố giải
quyết vấn đề tốt hơn là chính phủ, và sẽ luôn luôn như thế thôi.
SANTOS: Trong lúc ông một ḷng tin tưởng
vào thị trường, th́ chúng ta đang đốt nhiên liệu hóa thạch mỗi
ngày, và các tảng băng vùng cực sẵn sàng bắt đầu tan chảy.
VINICK: Cũng vẫn là những người đă doạ
quư vị rằng chúng ta sắp xài hết dầu cho đến cuối thế kỷ 20,
ngày nay lại đang cố đe doạ chúng ta với những lư thuyết về
chuyện toàn cầu nóng lên.
SANTOS: Lư thuyết thôi sao? Ông không tin
vào nghiên cứu khoa học đă có những chứng cớ không chối căi được
rằng...
VINICK: Không, anh có hiểu điều anh đang
nói không? Anh đang nói về sự thay đổi một độ trong nhiệt độ của
trái đất qua hàng trăm năm trước đấy.
SANTOS: Thưa Thượng nghị sĩ, rơ ràng là
ông đă không đọc thấy các nghiên cứu khoa học...
VINICK: Có chứ!
SANTOS: ... nhiều báo cáo có...
VINICK: Không, tôi đă...
SAWYER: Quư ông, quư ông...
Cả hai đều ngừng lại.
SAWYER: Chúng ta không c̣n thời gian nữa.
Tôi chỉ c̣n một câu hỏi cuối cùng về năng lượng, nếu được? Chúng
ta sẽ c̣n bị lệ thuộc vào dầu mỏ nước ngoài trong tương lai gần,
thế th́, quư ông sẽ làm ǵ để đảm bảo một nguồn cung cấp tin cậy
được từ dầu mỏ nước ngoài? Thưa Dân biểu.
SANTOS: Cho phép tôi bắt đầu bằng lời nói
này, v́ đây là phần quan trọng nhất trong chính sách năng lượng
của tôi, rằng: tôi sẽ không bao giờ khai chiến v́ dầu xăng cả.
Khán giả vỗ tay hoan nghênh.
SAWYER: Xin giữ yên lặng. Xin giữ yên
lặng.
SANTOS: Và tôi muốn mời Thượng nghị sĩ
Vinick cùng tôi cam kết điều đó.
Khán giả hoan nghênh một lần nữa.
SAWYER: Thưa quư vị khán giả, quư vị muốn
nghe tiếng ḿnh hoan nghênh hay quư vị muốn lắng nghe các ứng cử
viên nói chuyện? Xin vui ḷng. Mời Thượng nghị sĩ.
VINICK: Thật là vô lư khi bảo rằng chúng
ta có lúc phải dùng đến chiến tranh để bảo đảm nguồn cung cấp
dầu. Dầu là một thứ hàng hóa trên thị trường thế giới. Không cần
phải bắn giết ai để có được nó, chỉ cần phải trả tiền mà thôi.
Mà này, quư vị có biết nguồn cung cấp dầu nước ngoài lớn nhất
của chúng ta là đâu không?
Một vài khán giả la lên câu trả lời của
họ.
VINICK: Sai rồi, đó là Canada. V́ vậy,
chúng ta hăy ngừng lại, đừng hoảng hốt nói xấu nguồn dầu nước
ngoài.
SANTOS: Như ông nói, thật là vô lư khi
bảo rằng chúng ta có lúc phải dùng đến chiến tranh để bảo đảm
nguồn cung cấp dầu, thế tại sao ông không cùng tôi cam kết như
thế chứ?
VINICK: Bởi v́ nó cũng giống chiến tranh
v́ đường (sugar) vậy
thôi. Anh muốn có luôn một cam kết như thế không? Anh biết đấy,
các nước xuất khẩu dầu phải bán dầu cho ai đấy để sống c̣n chứ.
Họ cần chúng ta mua. Họ không thể cắt bỏ chúng ta cho dù họ có
muốn thế đi nữa.
SANTOS: Ông cùng tôi cam kết như thế chứ,
thưa Thượng nghị sĩ?
VINICK: Tôi không hạ thấp giá trị của
chức vụ Tổng thống bằng chuyện tham gia bất kỳ cam kết nào ngoài
tuyên thệ nhậm chức.
SAWYER: Thưa Dân biểu, thưa Thượng nghị
sĩ, chúng ta chỉ c̣n vài phút hiếm hoi nữa thôi. Quư ông muốn
dùng thời gian ấy cho lời kết thúc đấy chứ?
VINICK: Vâng.
SAWYER: Thế th́ được. Theo thứ tự tung
đồng xu, lời kết thúc đầu tiên là từ Dân biểu Santos.
SANTOS: Vâng. Thượng nghị sĩ Vinick nao
nức muốn có một cam kết về thuế, nhưng bây giờ lại bảo cam kết
về bất cứ điều ǵ khác là hạ thấp giá trị của chức vụ Tổng thống.
Thế nhưng Tổng thống th́ phải chỉ đạo chứ. Tổng thống phải tích
cực giải quyết vấn đề, chứ đâu chỉ hy vọng thị trường sẽ chỉ ra
tất cả mọi thứ cho ḿnh. Chính thị trường tự do mà Thượng nghị
sĩ Vinick tin tưởng quá nhiều ấy đă để lại 45 triệu người không
có bảo hiểm y tế đấy. Tuy nhiên, phải công nhận điểm son của
Thượng nghị sĩ Vinick là ông rất thành thực thú nhận thực tế là
ông chẳng có kế hoạch chăm sóc sức khỏe nào cả, chẳng có kế
hoạch giáo dục nào cả, chẳng có kế hoạch tạo công việc nào cả,
chẳng có kế hoạch năng lượng nào cả. Tất cả những ǵ ông có, chỉ
là một kế hoạch cắt giảm thuế. Sau khi cắt giảm thuế, không biết
ông sẽ làm ǵ cho hết bốn năm trời?
Một số khán giả cười lớn và vỗ tay.
SANTOS: Cắt giảm thuế đâu phải là cây đũa
thần mà quư vị có thể múa lên cho mọi vấn đề. Thượng nghị sĩ
Vinick rất lẹ làng khi tấn công các chương tŕnh kế hoạch của
tôi, thế nhưng chức vụ Tổng thống đâu phải chỉ để nói không,
không, không. Phải nói có, về một cái ǵ đó chứ. Phải làm một
cái ǵ đó chứ. Chúng ta không có đủ thời gian để tôi có thể nhắc
nhở quư vị về mọi sự khác biệt trong từng chính sách mà quư vị
đă nghe nói đến ở đây đêm nay. Tuy nhiên, khi quư vị đi làm vào
ngày mai, và quư vị nói về cuộc tranh luận này, xin quư vị hăy
nói về những phẩm chất mà quư vị muốn thấy ở người Tổng thống,
những phẩm chất lănh đạo. Xin hăy tự hỏi: có phải Matt Santos là
loại người sẽ bỏ quên những lời anh ta đă hứa tối nay bởi v́
chúng quá khó khăn để thực hiện, hay không. Xin hăy nói đến
những ǵ Matt Santos đă phải làm từ nơi anh ta được rửa tội 45
năm trước, để đến được nơi anh ta đứng đây đêm nay. Hăy tự hỏi
chính ḿnh đă phải như thế nào để làm được như thế. Rồi hăy tự
hỏi quư vị đă sẵn sàng để giao cho Matt Santos chức vụ Tổng
thống của Hoa Kỳ hay chưa. Quư vị biết đấy, quư vị đă đọc thấy
những câu chuyện trên các tờ báo trên khắp thế giới, người ta
hỏi rằng nuớc Mỹ đă sẵn sàng có một Tổng thống gốc La tinh hay
chưa. Nhưng tôi chưa bao giờ đặt câu hỏi đó. Tôi không bao giờ
phải hỏi Trung tâm Huấn luyện Hải quân Annapolis đă sẵn sàng để
có một chuẩn uư gốc La tinh hay chưa. Tôi không bao giờ phải hỏi
binh chủng Thủy quân lục chiến đă sẵn sàng để có một phi công
máy bay chiến đấu gốc La tinh hay chưa. Tôi đă chẳng cần phải
hỏi như thế. Tôi đă chỉ cần chứng minh rằng tôi đă sẵn sàng để
nhận việc, và tôi có khả năng làm được việc. Giờ đây, tôi mong
muốn có được phiếu bầu của quư vị, bởi v́ tôi biết rằng tôi đă
sẵn sàng để thực hiện công việc. Cảm ơn quư vị.
Khán giả vỗ tay hoan nghênh.
SAWYER: Thượng nghị sĩ Vinick, xin cho
lời kết thúc.
VINICK: Trước tiên, tôi muốn cảm ơn Matt
đă đồng ư bỏ các quy luật tranh luận tối nay, cho chúng ta có
được một cuộc tranh luận thực sự. Những ǵ quư vị đă nghe thấy,
bên trên rất nhiều các khác biệt về chính sách, là những khác
biệt về triết lư trong vấn đề chính quyền. Tôi tin rằng cả hai
chúng tôi đều mong muốn những ǵ tốt nhất cho đất nước này, chỉ
là chúng tôi có những ư tưởng khác nhau về cách làm thế nào để
đạt được như thế. Tôi nghĩ là công bằng khi nói rằng Matt đặt
tin tưởng vào chính quyền liên bang hơn là tôi. Tôi đặt tin
tưởng vào tự do hơn - tự do của quư vị đấy, tự do của quư vị để
lựa chọn trường cho con cháu, tự do của quư vị để lựa chọn xe
hơi hoặc xe tải tốt nhất cho ḿnh và gia đ́nh, tự do của quư vị
để quyết định chi tiêu hay dành dụm tiền mà quư vị đă khó nhọc
mới kiếm được, thay v́ để chính phủ tiêu giùm cho quư vị. Tôi
không chống đối việc có chính phủ. Tôi chỉ không muốn quy mô
chính phủ lớn hơn mức chúng ta có thể chi trả. Tôi không muốn
chính phủ làm những việc chính phủ không biết cách làm; hoặc làm
những việc mà khu vực tư nhân có thể làm tốt hơn; hoặc ném tiền
thêm vào các chương tŕnh không thành công, v́ những điều đó
đúng là những ǵ làm cho người dân mất ḷng tin vào chính phủ.
Và tất cả chúng ta, dù thuộc đảng Dân chủ hay đảng Cộng ḥa hay
độc lập, phe tự do hay phe bảo thủ, chúng ta đều muốn có một
chính phủ mà chúng ta có thể tin tưởng được. Tất cả chúng ta đều
muốn có một chính phủ không hứa hẹn hăo huyền, một chính phủ
không lươn lẹo, không ham hố ôm đồm cả những chuyện vượt quá sức
ḿnh; một chính phủ hiệu quả, hiệu năng cao, và trung thực. Đó
là thứ chính quyền mà tổ tiên sáng lập
(nước Mỹ) đă tạo ra. Đó
là những ǵ tổ tiên mong muốn cho chúng ta. Sự lựa chọn trong
cuộc bầu cử này tựu trung chính là điều này: chúng ta muốn có
một chính phủ cai quản chúng ta chặt chẽ hơn nữa, hay chúng ta
muốn kiểm soát được chính phủ. Cai trị là lựa chọn, và lựa chọn
không bao giờ dễ dàng. Phải đấu tranh với những nhà vận động
hành lang đang có sẵn đấy trên tất cả các lựa chọn. Họ sẵn sàng
chụp mũ ta ngay lập tức khi ta lựa chọn những ǵ họ không thích.
Quư vị đă nghe người la ó phản đối tôi đêm nay đấy. Phải bền bĩ
mạnh mẽ mới đối đầu được với chuyện đó. Thế nhưng bền bĩ mạnh mẽ
không giúp chọn lựa đúng. Cần phải có kinh nghiệm và phán đoán
từng trải. Đó là những ǵ chức vụ Tổng thống cần đến hơn bao giờ
hết. Và đó chính là lư do tôi mong muốn quư vị bỏ phiếu cho tôi,
để tôi có thể mang đến cho quư vị kiểu mẫu chính quyền mà tổ
tiên sáng lập của chúng ta đă hứa hẹn với quư vị. Cảm ơn quư vị
rất nhiều.
Khán giả vỗ tay hoan nghênh.
SAWYER: Thượng nghị sĩ Vinick, Dân biểu
Santos, xin cảm ơn hai ông. Xin kết thúc cuộc tranh luận và cảm
ơn quư khán giả đă theo dơi. Chúc quư khán giả ngủ ngon.
Khán giả vỗ tay một lần nữa. Santos và
Vinick bước đến giữa sân khấu để bắt tay nhau. Sawyer rời khỏi
bàn làm việc và bắt tay cả hai người. Sau đó, người trong gia
đ́nh của cả hai ứng cử viên được phép lên sân khấu. Santos ôm
các con và hôn vợ là Helen. Vinick ôm các cháu của ḿnh. Khán
giả tiếp tục vỗ tay.
Phạm Vũ
Thịnh dịch
Sydney, 06/2010
®
"Khi phát hành lại thông tin
từ trang này cần phải có sự đồng
ư của tác giả
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com"
Cảm tưởng, ư kiến xin gởi về
t4phamvu@hotmail.com
|
|