|
Ư THỨC NỮ QUYỀN
Kịch bản của
Aaron Sorkin
Phạm Vũ Thịnh dịch
Lời người
dịch:
Aaron
Sorkin (sinh năm 1961) là người viết kịch bản nổi tiếng của Mỹ,
tác giả của các kịch bản phim bộ TV: The
West Wing,
Sports Night, Studio 60 on the Sunset Strip, The
Farnsworth Invention,... và các phim A Few Good Men,
The American President,...
Trong trích đoạn kịch bản dưới đây, Aaron Sorkin đề cập đến ư
thức nữ quyền trong chuyện phái nam khen vẻ đẹp phụ nữ có thể
bị phê phán là xem phụ nữ chỉ như đối tượng tính dục. Vẻ đẹp
nữ tính có làm giảm đi hay tăng thêm quyền lực của người phụ
nữ? Phái nam có lối khen nào để tỏ ư thân mật với phụ nữ không
đẹp?
Đoạn này
trích từ Hồi thứ 13 "Night Five - Đêm mất ngủ thứ năm của Tổng
thống" trong Tập 3 của bộ phim TV "The West Wing - Mái Tây",
bộ phim đă đoạt 3 giải Golden Globe và 27 giải Emmy. West wing
(chái phía tây) trong Toà Bạch Ốc (hay Nhà Trắng) gồm các văn
pḥng kề cận trực thuộc Tổng thống Mỹ, trong đó Ban Thông tin
được nhắc đến trong kịch bản này, có các nhân vật chính Sam
Seaborn (Phó Giám đốc Truyền thông), Ainsley Hayes (nữ Luật sư
phụ tá), Charlie Young (cậu hầu cận Tổng thống).
Đề bài "Ư
thức nữ quyền" do người dịch đặt ra cho trích đoạn này.
|

MÀN MỘT
Pḥng làm việc chung
của Ban Thông tin Toà Bạch Ốc - Ban đêm
...
Sam Seaborn nh́n lên đúng lúc cô
Ainsley Hayes bước vào,
diện áo dạ hội diêm dúa.
SAM : Ồ,
Tiên nga!
AINSLEY : Chào anh.
SAM : Hayes, cô có thể làm cho con chó
ngoan bứt phá dây buộc cổ nó đấy.
AINSLEY : Tôi vừa dự một bữa tiệc xă giao
mà.
SAM : Của "Hội người
Mỹ bảo tồn các giá trị gia đ́nh và người da
trắng", chứ ǵ ?
AINSLEY : "Hội chủ trương liên bang"!
SAM : Một Hội chẳng ai c̣n nhớ là cái thứ
ǵ!
Anh bước về phía văn pḥng của ḿnh,
Ainsley theo sau.
AINSLEY : Tôi nhận được tin nhắn. Bảo là
vào đây.
SAM : Đúng
thế. Điều khoản 32-50 là một Dự luật cấp ngân sách mà chúng ta
muốn cho vào trong bài diễn văn ở LHQ sáng thứ hai này. Tôi cần cô
xem lại thuật ngữ pháp luật lần cuối để chúng ta có thể ḍ ư Quốc
Hội vào cuối tuần này.
Sam lục các tập hồ sơ trong khi Ainsley cởi
áo khoác.
AINSLEY : Để làm ǵ?
SAM : Ừm,
chẳng biết.
AINSLEY : Sam!
Sam trao cho cô tập hồ sơ.
SAM : Dự luật cho phép Liên Hiệp Quốc chi
tiêu 926 triệu trong ba năm, đổi lấy việc giảm bớt bộ máy quan
liêu LHQ và giảm quy mô những điều nghiên để ǵn giữ ḥa b́nh của
Đại hội đồng LHQ.
AINSLEY : Thế chúng ta quan ngại những ǵ
nào?
SAM : Ừ th́...
ngôn từ đă được thảo ra bởi đảng Cộng ḥa mà!
AINSLEY : [Đọc
hồ sơ] Bí hiểm thật!
SAM : Tôi chỉ muốn cô kiểm xem có nguy cơ
ǵ về pháp luật không.
AINSLEY : Chẳng hạn như nguy cơ ǵ?
SAM : Chả biết. Một lệnh cấm thực phẩm Đức
quốc, hoặc một sửa đổi kín đáo than phiền người Pháp sao mà khó
chịu quá, chẳng hạn...
AINSLEY : Làm thế này th́ sao nào: chúng ta
bỏ hẳn Liên Hiệp Quốc đi mà dùng 926 triệu ấy đưa tất cả mọi người
trong nước đi ăn trưa?
SAM : [Gật
đầu] Cô cứ ghi đề án ấy vào bên lề là được.
AINSLEY : [Cầm
tập hồ sơ dợm bước ra] Tôi về văn pḥng đây.
Cô quay người lại, cho thấy chiếc áo hở
lưng cắt thật thấp.
SAM : [Trầm
trồ] Ồ!... Tôi không thấy ǵ từ phía sau cả đâu nhé!
Ainsley đi ra, ngang qua cô Celia Walton
trong pḥng việc chung.
MÀN HAI
Pḥng làm việc chung
của Ban Thông tin - Ban đêm
Sam đi ra khỏi văn pḥng của ḿnh, tay vẫy
một tờ giấy.
SAM : [Gọi]
Ginger?
CELIA [lên
tiếng] : Cô ấy không có ở đây.
SAM : Bonnie có ở đây không?
CELIA : Họ đă đi kiếm ǵ đấy để ăn tối rồi.
SAM : Chúng ta đă gặp nhau chưa nhỉ?
CELIA : Thưa chưa. Tôi
là Celia Walton. [Hai người bắt
tay]
SAM : Tôi là
Sam Seaborn. Cô là một trong những người được phái đến làm việc
cho tuần này đấy à?
CELIA : Vâng.
SAM : Chúng tôi biết ơn các cô giúp đỡ cho.
CELIA : Tôi đến làm nơi nào tôi được phái
đến đó thôi. Anh có phiền ǵ không nếu tôi nói điều ǵ đấy với anh?
SAM : Không.
CELIA : Lối nói của anh đối với người phụ
nữ ấy đấy.
SAM : Người phụ nữ nào kia?
CELIA : Tôi không biết tên cô ấy. Anh nói
"con chó ngoan bứt phá dây buộc cổ" ǵ đấy mà.
SAM : Đấy là Ainsley Hayes. Cô ấy là một
Luật sư phụ tá ở đây.
CELIA : Vâng. Nói thế là thô lỗ, không
thích hợp, và xúc phạm đến cô ấy.
SAM : Tôi đă làm ǵ kia?
CELIA : Anh hạ thấp nhân phẩm cô ấy đấy.
SAM : Đâu có!
Chúng tôi là bạn bè. Nói thế hoàn toàn là chín chắn, cô hiểu chứ...
Vả lại, cô ấy khởi đầu mà...
CELIA : Anh cứ nói!
SAM : Vâng... Được thôi.
Anh bước vào văn pḥng của ḿnh, rồi quay
người trở lại pḥng ngoài.
SAM : Tôi có hạ thấp nhân phẩm của cô ấy
đâu! Tôi khen cô ấy kia mà!
CELIA : Cô ấy là Luật sư phụ tá Toà Bạch Ốc
mà anh lại khen cô ấy về chuyện gợi t́nh à?
SAM : Tôi nghĩ là cô ấy trông thật đẹp
trong chiếc áo ấy, thế thôi.
CELIA : Được thôi.
MÀN BA
Chuyển cảnh sang văn
pḥng của cô Ainsley - Ban đêm
Sam vào pḥng qua cửa
kép phía sau cô Ainsley đang ngồi ở bàn làm việc, tra lục mấy cuốn
sách. Lúc này cô mặc quần áo văn pḥng thông thường.
SAM : Cô cần ǵ thế?
AINSLEY : Có một điều này chúng ta cần phải
cẩn thận mới được.
SAM : Điều ǵ?
AINSLEY : Viết là sẽ chấp thuận một quy mô
mới cho những điều nghiên để ǵn giữ ḥa b́nh nếu có một cơ chế
chia sẻ kinh phí, thế nhưng lại không đề cập đầy đủ ở đây. Anh sẽ
phải cần tôi viết lại vài câu trong đây trước khi Tổng thống đến
LHQ.
SAM : [Suy
nghĩ] Hừm.
AINSLEY : Ǵ kia?
SAM : Cho tôi hỏi một chuyện. Mới đây, khi
tôi nói cô có thể làm cho con chó ngoan bứt phá dây buộc cổ đấy,
th́ cô hiểu là tôi ví đàn ông chúng tôi với con chó ấy, phải không
nào? Tôi, ví với con chó ấy?
AINSLEY : Tôi hiểu ẩn dụ ấy.
SAM : Thế th́ được.
AINSLEY : Việc điều nghiên để ǵn giữ ḥa
b́nh phải được dựa trên thu nhập b́nh quân của mỗi nước, với các
nước loại J trả tiền ít nhất, được giảm chín mươi phần trăm.
SAM : Tôi đă nói thế với dụng ư là để cô
cảm thấy vui thích.
AINSLEY : Tôi
vui thích chứ.
SAM : Tuy tôi chắc chắn đă nghĩ như thế
thật.
AINSLEY : Tôi vui thích lắm.
SAM : Tôi đâu có ư hạ thấp phẩm giá của cô.
AINSLEY : Tôi th́ đang cần anh nghe kỹ đây.
SAM : Được thôi.
AINSLEY : Các quốc gia loại A sẽ phải trả
một khoản phụ trội, thực tế là trả nhiều thêm để bù trừ khoản giảm
bớt cho các nước loại J.
SAM : Vâng.
AINSLEY : V́ vậy, chúng ta cần phải viết cụ
thể hơn về các nước loại A. Điều đó sẽ rất quan trọng.
SAM : Tôi bị nói là đă hạ thấp phẩm giá của
cô đấy.
AINSLEY : Anh đă không làm thế đâu.
SAM : Tôi đă bị nói như thế mà.
AINSLEY : Ai nói?
SAM : Cô ǵ đấy tên là Celia.
AINSLEY : Cô ấy hiểu lầm rồi.
SAM : Cô chắc chắn chứ?
AINSLEY : Nếu tôi cảm thấy bị hạ thấp phẩm
giá thật, th́ tôi phải là một trong những người đầu tiên nhận biết
điều đó chứ.
SAM : Thế th́ tuyệt!
AINSLEY : Các ghi chú của tôi đây.
SAM : Tôi sẽ viết lại ngay bây giờ. Cô c̣n
nán lại quanh đây chứ nhỉ?
AINSLEY : Chứ tôi c̣n làm ǵ khác
được trong một đêm thứ sáu?
SAM : [Rời
pḥng] Tôi không muốn tọc mạch đâu nhé.
MÀN BỐN
Chuyển cảnh rơ dần sang Hành lang - Ban đêm
Charlie Young lê chân qua cửa kép.
CHARLIE : [Nói
một ḿnh] Ối đau!
Cậu bước khó nhọc vào Pḥng làm việc chung
của Ban Thông tin rồi ngồi phịch vào ghế. Sam nh́n thấy cậu ta
bước vào.
SAM : Charlie?
CHARLIE : Vâng?
SAM : Cậu đau lắm à?
CHARLIE : Không.
SAM : Charlie?
CHARLIE : Ǵ kia?
SAM : Cậu vừa chơi bóng rổ chứ ǵ?
CHARLIE : Vâng.
SAM : Bị hành hạ tơi tả chứ ǵ?
CHARLIE : Không.
SAM : Charlie!
CHARLIE : Vâng.
SAM : Chơi
với ai thế?
CHARLIE : Không quan trọng.
Sam đến ngồi lên cạnh bàn.
SAM : Chơi với
Ed hả?
CHARLIE : Không.
SAM : Với
Larry?
CHARLIE : Không.
SAM : Jack?
CHARLIE : Không.
SAM : Thế th́ bị Manny đánh bại rồi?
CHARLIE : Không phải!
SAM : Thế th́ ai nào?
CHARLIE : Deanna.
Sam đi lại máy pha cà phê trong lúc Charlie
gắng sửa thế ngồi cho bớt đau nhức.
SAM : Bị em
gái của cậu đánh bại đấy à?
CHARLIE : Vâng.
SAM : Bị em
gái đánh bại đấy!
CHARLIE : Chứ nó là tuyển thủ đội bóng của
Đại học mà!
SAM : Đại học nữ chứ ǵ.
CHARLIE : Nó chơi mánh khoé lắm kia.
SAM : Đến khiến cậu bước đi không
nổi nữa!
Sam mang cốc cà phê trở lại.
CHARLIE : Ừ. Chẳng hiểu đời tôi đang có
chuyện ǵ xảy ra nữa!
SAM : Nghe đây, tôi hiểu là cậu đang ngập
ngụa dưới hố rồi, nhưng hăy nói về tôi đi nào.
CHARLIE : Được thôi.
SAM : Giả thử em gái của cậu đang sửa soạn
cho một đêm vui, mà tôi nói: "Này Deanna, cô có thể làm cho con
chó ngoan bứt phá dây buộc cổ nó đấy", th́ cậu có nghĩ tôi là một
đứa thô tục không nào?
CHARLIE : Tôi sẽ nghĩ rằng anh là một gă
nhà quê.
AINSLEY : [Đến
gần] Sam...
SAM : Chờ tí! Cậu nghĩ thế là do tâm t́nh
hay cách biểu hiện của câu nói ấy?
CHARLIE : Trường hợp em gái của tôi à?
SAM : Ừ.
CHARLIE : Thế th́ tôi sẽ đánh anh gục luôn.
SAM : Cậu cần thêm bao nhiêu cô nữ hướng
đạo giúp sức?
CHARLIE : Nếu tôi mà có thể đứng lên được
th́...
AINSLEY : Sam...
SAM : C̣n nếu không phải trường hợp em gái
của cậu th́ sao?
CHARLIE : Th́ anh nói thế chả sao cả.
SAM : [Quay
sang Ainsley] Cậu ấy nói là chả sao cả rồi đấy nhé.
AINSLEY : Anh không thể chả sao cả được, v́
bài này viết không đúng lắm đâu.
SAM : Chưa được à?
AINSLEY : Cần viết rơ rằng tổng số điều
nghiên cho loại A phải giảm từ 27 phần trăm xuống 25 phần trăm chứ.
SAM : Chúng ta đă phải kỳ kèo về điểm này
từ trước rồi.
Celia bước vào pḥng làm việc chung.
AINSLEY : Nhưng nếu chúng ta phải chi trả
trước khi...
SAM : Chờ tí! Đây, cô ấy đây rồi. Celia,
tôi đă hỏi Ainsley và cô bảo là không bận ḷng chút nào cả. Thêm
nữa, Charlie cũng bảo là cậu ấy thấy chả sao cả đấy.
CELIA : Chứ
Charlie là đàn ông mà!
CHARLIE : Chứ sao!
Celia bước đến bàn của
ḿnh. Hai cô Bonnie và Ginger cùng trở lại.
AINSLEY : Sam?
SAM : Vâng?
AINSLEY : Chúng ta cần phải nói rơ rằng
chúng ta sẽ không chịu ngập đầu chi trả, khi các quốc gia khác có
khả năng chi giúp nhiều hơn.
SAM : Đúng
vậy.
AINSLEY : Điều này quan trọng.
SAM : Vâng, tôi nghĩ cũng quan trọng việc
phải làm cho rơ ràng rằng tôi không phải là kẻ khinh thị phái nữ.
CHARLIE : Và rằng tôi hoàn toàn đúng nghĩa
là đàn ông!
AINSLEY : Cô là Celia?
CELIA : [Nh́n
lên] Vâng.
AINSLEY : Anh ấy không phải là một kẻ khinh
thị phái nữ.
Ainsley quay lại phía Sam để tiếp tục tranh
luận.
CELIA : Nếu cô sẵn ḷng để mặc cho tính
cách phụ nữ làm giảm mất quyền lực của cô.
AINSLEY : Cô nói sao?
CELIA : Tôi nói là, tôi ngạc nhiên v́ cô
sẵn ḷng để mặc cho tính cách phụ nữ làm giảm mất quyền lực của cô.
AINSLEY : Tôi thật
không hiểu nói như thế nghĩa là thế nào.
CELIA : Tôi nghĩ rằng cô hiểu.
AINSLEY : Và tôi nghĩ rằng cô tưởng tôi là
thứ kẹo thủy tinh đấy, Celia à. Nếu có ai đó nói điều ǵ đấy xúc
phạm đến cô, th́ cô cứ bảo cho họ biết, nhưng cô đừng nghĩ rằng
tất cả phụ nữ đều phải suy nghĩ giống nhau mới được.
CELIA : Tôi không nghĩ rằng tất cả phụ nữ
đều phải suy nghĩ giống nhau, và khi ai đó nói điều ǵ xúc phạm
đến tôi, tôi bảo cho họ biết ngay ấy chứ.
AINSLEY : Tôi vui thích khi nhân viên phái
nam ở đây trêu chọc tôi. Đấy là một biểu hiện không chủ tâm, của ư
tôn trọng tôi như một đồng đội, và tôi không phiền ḷng ǵ dù biểu
hiện đó có nhuốm vẻ phái tính. Cô biết tại sao không? Là v́ tôi
thích chuyện tính dục.
CHARLIE : [Lộ
vẻ ngạc nhiên] Thế đấy!
AINSLEY : Tôi không nghĩ rằng tính cách phụ
nữ của tôi, dù là ǵ đi nữa, lại có thể làm giảm quyền lực của tôi.
Ngược lại, tôi nghĩ càng làm tăng thêm quyền lực ấy nữa kia.
CELIA : Thế cô gọi đấy là thứ ư thức nữ
quyền ǵ nào?
AINSLEY : Ư thức nữ quyền
của tôi!
GINGER : [Nói
qua vai] Kêu bằng "Ư thức nữ quyền Son môi". Tôi gọi là
"Ư thức nữ quyền Giày cao gót".
SAM : [Thích
thú] Giày cao gót kia à?
AINSLEY : Anh bị rắc rối chưa đủ sao chứ?
SAM : Tôi nghĩ là ḿnh đă bị rắc rối quá đủ
rồi.
CELIA : Chứ chẳng phải điểm cốt yếu ở đây
là: anh Sam có lẽ không thể t́m thấy một cách nào khác để tỏ ư
thân mật được với một người phụ nữ không hấp dẫn đấy sao?
AINSLEY : Anh ấy có thể t́m thấy được chứ,
nhưng đó không phải là điểm cốt yếu. Điểm cốt yếu là: cách mạng
phái tính có khuynh hướng cản trở cách mạng thật sự. Những vấn đề
không có ư nghĩa ǵ mấy lại có khuynh hướng lôi kéo sự chú ư rời
khỏi những vấn đề thiết thực như: sự b́nh đẳng về lương bổng, vấn
đề giữ trẻ cho các bà mẹ, những vụ quấy nhiễu tính dục thật sự, và
trong trường hợp ở đây, là diễn văn sẽ đọc trước Đại hội đồng LHQ.
V́ thế, anh Sam, [quay sang Sam]
anh cần ghi rơ tổng số điều nghiên cho loại A phải giảm xuống c̣n
25 phần trăm. C̣n cậu... [Charlie
ngước nh́n] th́ tôi chẳng biết cậu cần làm ǵ. [quay
sang Celia] Và cô th́ hăy ngừng chuyện cố làm giảm niềm
vui trong ngày của tôi! C̣n tôi th́, bây giờ tôi đi kiếm một cái
bánh kem đây.
SAM : [Sau
một lúc] Thế th́, ít nhất là cho thời điểm này, tôi sẽ
làm những ǵ cô ấy bảo tôi làm.
Anh bước về phía văn pḥng của ḿnh.
Phạm Vũ
Thịnh dịch
Sydney, 05/2010
®
"Khi phát hành lại thông tin
từ trang này cần phải có sự đồng
ư của tác giả
và ghi rơ nguồn lấy từ www.erct.com"
Cảm tưởng, ư kiến xin gởi về
t4phamvu@hotmail.com
|
|