Bài Mới

* T́nh yêu và Tự ái   ( Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ )

* CÔ GÁI THƠM THO (Niou musume) Nguyên tác: Kawabata Yasunari  ( Nguyễn Nam Trân - Exryu Japan dịch )

* CHỒNG KHÔNG ĐỤNG ĐẾN (Otto no shinai) Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Exryu Japan dịch )

 Trang Đặc San Tết Quư Măo

Báo cáo Chương tŕnh [Tặng quà Tết cho người nghèo ở quê nhà Tết Quư Măo ]

* Kỷ niệm với t́nh khúc Koibito-yo   ( Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

Bài 13 CÔNG VIỆC VÀ VẬN MỆNH  (Điều 13 Sống theo ư chí của chính ḿnh là quan trọng nhưng việc hướng về mục tiêu bạn cho rằng đó là sứ mệnh trời giao phó cho bạn sẽ giúp bạn vượt qua được những lúc khó khăn có thể làm ư chí bạn lung lay) MATSUSHITA Kônosuke ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )  

* Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 31  -  Haiku về thành phố Nagasaki ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Bài 12 NGHE Ư KIẾN NHƯNG KHÔNG ĐỂ BỊ CUỐN TRÔI  (Điều 12 Trước hết nắm rơ tính chất con người của ḿnh, khi phân vân nên khách quan tham khảo ư kiến của người khác và chọn kết luận thích hợp với con người của ḿnh)  MATSUSHITA Kônosuke ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )  

* Thanh Mai Trúc Mă! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )
* Chuyện Quả Bóng Lăn - Bravissimo! ブラヴィッシモ ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 29 - Sinh nhật 75 tuổi của transistor ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Tại sao tuyển thủ và khán giả Nhật Bản dọn dẹp sau mỗi trận đấu bóng đá? (Nguyên tác : Julian Ryall  - Phạm Vũ Thịnh - Exryu Japan dịch )

* DẤU HOA XƯA (Hana no ato, 1983) - Nguyên tác: Fujisawa Shuuhei ( Nguyễn Nam Trân - Exryu Japan dịch )

* Giai Thoại Của Một Số Nhà Khoa Học ( Đoàn Tất Trung - Exryu USA )

* Để hiểu cụ Phan Bội Châu khi cụ đi Nhật ( Văn Lang - Tôn Thất Phương  - Exryu Úc Châu )

* “Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 30 Haiku về Sasebo  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Tuỳ bút Lưu An : Một chuyến lang thang đầy thi tứ  ( Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 27 - Lịch sử của sự phát triển cộng hưởng từ chức năng (fMRI)  ( TrầnTrí Năng - Exryu USA )

* Hồi tưởng sách đọc thời Tiểu học và Trung học  ( Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

* Mùa thu Ohio  ( Huỳnh Văn Ba -Exryu USA )

* Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 29  - Haiku về Itoshima  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Tuỳ bút Lưu An : Tôi và bố con người bạn xưa   ( Lưu An - Exryu Thuỵ Sĩ)

Lời ngỏ cho tập "Biến đổi khí hậu và Green New Deal"  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )

* Người Đi Bên Ấy ( Sao Mà Lạnh )  ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* Kư ức cuộc đời từ một cuốn phim & Cuốn phim, kéo tôi về với hoài niệm  ( Lưu An - Exryu Thuỵ Sĩ)

* MƯA THÁNG 9 VÀ CHUYỆN MỘT CHIẾC CẦU. ( Nguyễn Anh Tuấn - Exryu USA )

* “ Nghĩ ḿnh mặt nước cánh bèo( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* NHỮNG ĐIỀU NÊN GHI NHỚ ĐỂ SỐNG - MATSUSHITA Kônosuke  (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Biết Thêm, nhờ Ṭ Ṃ  ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* NGHĨ G̀ về NƯỚC NGA ? ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 26  : Sự khác nhau giữa CT và MRI ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 25  : Máy chụp cộng hưởng từ trên thị trường ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 27  - Haiku về Yahata ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Hồi tưởng kỷ niệm về thơ nhân gặp lại nhà thơ thuở học tṛ  (Trần Văn Thọ -Exryu Japan )

* Về Thăm Xứ Huế, Thơ Lê Thị Hàn, Nhạc Lê Khắc Thanh Túy, Mai Thiên Vân tŕnh bày

* Kỹ Thuật, Sản Phẩm Và Lợi Ích Của Ngành Nuôi Ong ( Nguyễn Duy Khải - Exryu Canada )

           Phần I.  K thuật nuôi ong mật

           Phần II. Sản Phẩm và Lợi ích của nghành nuôi ong

* Truyện số 74 : TIỀN BẠC KHÔNG QUƯ BẰNG GIÁO DỤC - FUKUZAWA Yukichi ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 23 : An toàn trong môi trường MRI  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* TRUYỆN NGẮN ENDO SHUSAKU

     - VERONICA   (Beronika, 1958) Nguyên tác: Endo Shusaku  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

* TRUYỆN NGẮN TỪ SÁCH GIÁO KHOA NHẬT BẢN  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

     - CÂU NÓI CUỐI   (Saigo no ikku, 1915)  Nguyên tác: Mori Ôgai  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

     - THI ĐÁNH TRỐNG   (Tsuzumikurabe, 1941) Nguyên tác: Yamamoto Shuugorô  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

     - KHI THẦY ĐI VẮNG  (Kura no Suke rusu, 1940) Nguyên tác: Yamamoto Shuugorô  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

* Truyện số 73 : KHÔNG CẦN PHẢI LO NGẠI TR̀NH ĐỘ GIÁO DỤC CỦA MỘT QUỐC GIA QUÁ CAO - FUKUZAWA Yukichi ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

* Truyện số 72 : ẢNH HƯỞNG TỐT HAY LỢI ÍCH CỦA GIÁO DỤC KẾ TỤC ĐẾN NHIỀU ĐỜI CỦA CON CHÁU  - FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

*  A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 23 : Độ an toàn của linh kiện y sinh  trong môi trường MRI ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Nhiệt Động Học: từ máy hơi nước đến vũ trụ ( Trương Văn Tân - Exryu Úc Châu )

“Nóng”! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Truyện số 71 : KHẢ NĂNG CỦA GIÁO DỤC KHÔNG NGOÀI PHÁT TRIỂN BẨM CHẤT ĐĂ CÓ SẴN  - FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

* Kỹ̉ Thuật, Sản Phẩm Và Lợi Ích Của Ngành Nuôi Ong ( Nguyễn Duy Khải - #xryu Canada )

* Truyện số 40 : NÊN GIÁO DỤC CON CÁI CÓ PHẨM CÁCH CAO QUƯ - FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

* Nhân Ngày của Bố ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Giới thiệu Sách : Vang Rộn Tiếng Ve    (Semishigure – Fujisawa Shuhei) ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )

Vang Rộn Tiếng Ve - Fujisawa Shuhei

Tao Đàn - Khai Tâm

 

* Truyện số 39 ; NÊN QUAN TÂM ĐẾN ẢNH HƯỞNG CỦA DI TRUYỀN TRONG GIÁO DỤC CON CÁI  -  FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

* Washoku! (和食( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Tiếc thương bạn quư Huỳnh Bửu Sơn  ( Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

* CON GÁI vua CÀN LONG: Vua Quang Trung muốn cầu hôn cô nào? ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* Kẻ Háo Sắc  (Kôshoku) Nguyên tác: Akutagawa Ryunosuke  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

* KHĂN LAM TRÙM ĐẦU  (Aozukin) Nguyên tác: Ueda Akinari  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

* Truyện số 38 :  KHÔNG NÊN KEO KIỆT CHI PHÍ GIÁO DỤC CON CÁI  - FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễ Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

 *  A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 22 : Sự thiết đặt hệ thống chụp h́nh MRI trong bệnh viện ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Chuyện Văn! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Em hiền như Ma Soeur! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Thêm đôi điều về nhạc sĩ Trịnh Công Sơn ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* Chuyện Văn! Hoa Ḥe Hoa Sói! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 19 : Haiku về con phố Hagi ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Một thuở yêu đàn! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Chuyện bầu cử ở Úc năm 2022 – Kết quả ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )

* May mà người Việt ḿnh không bắt chước “đại ca” ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* Những câu chuyện quanh ta ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )
* Trong đôi mắt anh, em là tất cả! (2) ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 18 : Haiku về Shimonoseki ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Chúng Khẩu Đồng Từ:  Họ Ưa Chàng Cục Mịch ! ( Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 21 : Tính không đồng nhất của từ trường trong MRI  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

Hà Nội Tôi Về, Thơ Lê Thị Hàn, Nhạc Lê Khắc Thanh Túy

* Nhớ Bố ! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Kư ức tháng 4 - Chuyện gia đ́nh ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Chuyện bây giờ mới kể - Vũ Thị Kim Oanh.

* Giới thiệu sách : " Kinh tế Nhật Bản Giai đoạn phát triển thần kỳ 1955-1973 ( Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

* Khủng hoảng đồng thời của Biến đổi Khí hậu và Bất b́nh đẳng Kinh tế không phải là t́nh cờ  - Robert Reich ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )

* Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 17 : Những bài thơ Haiku về khu phố Moji  (Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Tuồng Nô :  HAKU RAKUTEN  (Bạch Lạc Thiên) Nguyên tác: Vô Danh ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

* Nhân ngày của Mẹ  - Vũ Thị Kim Oanh - Hiền muội Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan

* Vạn Dặm Xa Em - Thơ: Lê Thị Hàn - Nhạc: Nguyễn Tuấn