Bài Mới

* Truyện số 100 : CHUYỆN ĐỜI KHÔNG CÓ ĐÚNG, TỐT TUYỆT ĐỐI  FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Truyện số 83 : CẢI TIẾN MẶT VẬT CHẤT DỄ, MẶT TINH THẦN KHÓ - FUKUZAWA Yukichi ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Một số điều trông thấy trong việc chống dịch Covid-19 của người Nhật  ( Lê Văn Tâm & Trần Ngọc Văn - Exryu Japan )

* Ngàn Năm Huế ơi “ - Thơ Lê Thị Hàn (Exryu USA), nhạc của anh Vơ Tá Hân

* TUỔI CHỚM THU ....  (Thơ Dạ Lan - Exryu Canada )

* Ulysses và Ông Ara - William Saroyan ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch  )  

* Truyện số 88 : NGƯỜI XƯA CÓ THẬT SỰ TÀI GIỎI ĐỂ CHÚNG TA SÙNG BÁI KHÔNG ? FUKUZAWA Yukichi ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Những chuyện loanh quanh!  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Đi nghe tiếng đập cánh của loài chim lớn (Huỳnh Văn Ba - Exryu USA )

* Nhân dịp ra mắt Truyện Tối Trăng Mưa (bản Việt dịch Ugetsu Monogatari) ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

* Hoàng Cung C̣n Đó nhưng Buồn Vời Vợi! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Ulysses và Cây mơ - William Saroyan ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch  )  

* Ulysses ở nhà - William Saroyan ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch  )  
* Ulysses  - William Saroyan .( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch  ...... tặng Thống)  

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 13 : Tản mạn về giải Nobel về MRI   ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Sống C̣n với COVID  - Quan Minh Tấn ( Exryu thân hũu )

* Câu chuyện và hình ảnh con chim Cú  -( Nguyễn ngọc Phách - Exryu Thân hữu )

* “Đi Theo Vạt Nắng”- Phần 6 -  University of Hawai’i East-West Center ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Sáu Tùy Bút Nhật Bản Cận Đại ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

 
 

Nagai Kafuu:
Lá rụng (Ochiba, 1906)
Tản bộ ban đêm (Yoaruki, 1907)

Akutagawa Ryuunosuke:

Hàn Sơn Thập Đắc (Kanzan Jittoku, 1917)
Mùa thu phương Đông (Tôyô no aki, 1923)
Một ngày cuối năm (Nenmatsu no ichinichi, 1926)

Kawabata Yasunari:
Cúc mọc trên đá (Iwa ni kiku, 1952)

* Lời Cầu xin của một người già  ( BS Nguyễn Ư Đức )

* Phần Lan và Hoa Kỳ - Paul Constant   ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )

* Truyện số 69 :  CÁI G̀ CÓ THỂ THAY ĐỔI TƯ TƯỞNG CỦA CON NGƯỜI?  FUKUZAWA Yukichi ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 12 : Chụp Cộng Hưởng Từ (Magnetic Resonance Imaging)  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* TRUYỆN BÊN TÂY  (Furansu Monogatari, 1909) Nguyên tác : Nagai Kafuu ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch )

 
 

( I ) HẾT TÀU ĐẾN XE (Fune to kuruma)
( II ) NHỮNG CON PHỐ MÙA THU  (Aki no chimata)
( III ) BÊN BỜ SÔNG RHÔNE  ( Rôngawa no hotori ) 
( IV ) LÁ DẺ RỤNG (Tochi no ochiba)
( V ) CÚI ĐẦU TRƯỚC TƯỢNG MAUPASSANT (Môpassan no sekizô wo haisu)
( VI ) ĐI THĂM MỘ  (Haka môde)
( VII ) MỘT TỐI TRONG KHU LA-TINH  (Ratengai no hitoyo / Omokage)
( VIII ) TRUYỆN NGHE KỂ Ở MỘT ĐÊM LỄ HỘI  (Matsuri no yogatari)
( IX ) ĐÊM CUỐI NĂM  (Joya / Kiri no yoru)
( X )  GIĂ BIỆT PARIS  (Pari no wakare) ....

* Truyện số 63 :  TƯỞNG TƯỢNG LÀ KHỞI ĐIỂM CỦA THỰC TIỄN  FUKUZAWA Yukichi   ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Bó Hoa của Phó Tổng Thống Mỹ ở Hà Nội ( Văn Lang - Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* Chuyện Afghanistan: Người Việt nhớ ǵ?  ( Văn Lang - Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* “Đi Theo Vạt Nắng”- Phần 5 -  Chùm Thơ Về Mẹ  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Dây hoa “tóc tiên” và con chim humming bird  ( Huỳnh Văn Ba - Exryu USA)

* Chữ nghĩa Kangaroo  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )

* THẤY CHUYỆN NGƯỜI, CẢM KHÁI VIỆC CỦA M̀NH - QUAN TRỌNG CỦA KẾT HỢP VĂN & VƠ  ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan )

* Truyện số 34  : Triệt để theo học thuật văn minh Tây phương, đả phá cái học Đông phương cổ xưa (1) - FUKUZAWA Yukichi (*)  ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Đường đi và đến của âm thanh (2 ): "Lỗ đen" và siêu vật liệu âm học ( Trương Văn Tân - Exryu Úc Châu )

* Vượt lên trên đam mê tăng trưởng  - David Attenborough ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Chấu dịch )

* Tuỳ bút Lưu An :  Phần hai : Vài chuyện vui buồn ở Việt Nam ( Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thụy Sĩ )

Olympic và sức mạnh quốc gia  ( Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

* Trang đặc biệt  Tưởng nhớ Anh Lê Thành Nghiệp 栗木れたんぎえっぷ (65, Hokkaido-dai ) 10/4/1944 ~ 24/7/2021

* Trang đặc biệt Tưởng nhớ Exryu Catarina Nguyễn Thị Lan (70, Aoyama-dai ) (  12/6/1950 ~ 16/7/2021 )

* Truyện số 33 : THỰC HỌC ( HỌC THỰC DỤNG ) - FUKUZAWA Yukichi (*) ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Kinh tế “Trickle Down - nhỏ giọt xuống” và kinh tế “Build-up - xây từ dưới lên - Robert Reich ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* Tuỳ bút Lưu An :  Phần một    : Vài chuyện buồn vui tại Thụy sĩ  ( Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thụy Sĩ

* “Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 4 - Koko Head  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Masaka  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* 12 ngụy biện táo tợn nhất  về việc tăng thuế đối với người giàu  - Robert Reich ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* Nghĩ  Ǵ  về  Afghanistan ? (Văn Lang Tôn Thất Phương - Exryu Úc Châu )

* Lễ khai mạc Thế Vận 2020  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* MẤY SUY NGHĨ VỀ LỄ KHAI MẠC OLYMPIC TOKYO 2020 - Trung Hiếu
* Thời khắc chờ đợi sau 57 năm đă điểm - Nguyễn Huy 

* Kinh tế “Trickle Down - Nhỏ giọt xuống” thực sự có hiệu quả không? -  Robert Reich ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* Lẹo Mắt ( BS Nguyeên Ư Đức )

* Trong đôi mắt anh, em…. chưa là tất cả! Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Sáng kiến ​​Green New Deal đề nghị cho nước Mỹ - Jeremy Rifkin ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* MƯA THÁNG 5, SAMIDARE AME (五月雨)( Nguyễn Anh Tuấn - Exryu USA )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 11 - Máy chụp CT với Bộ Cảm Biến Màn H́nh Phẳng Tích Hợp  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Người đàn bà sắt thép ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Sóng gió xứ Phù Tang! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Truyện số 32  :  CẦN HỌC HỎI KHOA HỌC KỸ THUẬT - FUKUZAWA Yukichi  ( Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch )

* Những bước đầu Green New Deal: Kinh nghiệm của nước Đức Jeremy Rifkin ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* Màn đă hạ rồi! - Greta Thunberg ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* Cơ sở hạ tầng cho Green New Deal trong Cách mạng Công nghiệp lần thứ ba -  Jeremy Rifkin ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )  

* Green New Deal và Cách mạng Công nghiệp lần thứ 3 - Jeremy Rifkin ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )

* Truyện số 17 TT KHOA HỌC (1) : Tại sao Nhật Bản tiếp nhận được văn minh Tây phương nhanh hơn các nước khác Á châu khác?- (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Truyện số 19 TT : Người sống độc lập không cần do dự khi phải quyết định sự việc trọng đại dù t́nh vợ chồng hay con cái - Nguyên tác : FUKUZAWA Yukichi (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Những chuyện đâu đâu! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Nhớ Đỗ Tấn Hồng!  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan ) & < Vài hàng chia tay >

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 10 : Máy chụp CT với Bộ Cảm Biến Màn H́nh Phẳng Ghép Nối ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 9  -   CT Đa Lát Cắt vs CT Đơn Lát Cắt ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

*  Con đường rầy bị thương và vầng trăng  - (Fushô shita senro to tsuki, 1925) Nguyên tác: Ogawa Mimei ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
*  Người lữ khách không bao giờ trở lại   (Ni do to tôranai tabibito, 1926) - Nguyên tác: Ogawa Mimei
( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
*  Cún cưng nằm ổ b́nh yên  (Aiken anzan, 1935) Nguyên tác: Kawabata Yasunari
( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
*  Đám con trai, con gái và chiếc xe thồ  (Otoko to onna to niguruma, 1923) Nguyên tác: Kawabata Yasunari
( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
* Địa Ngục Cô Độc (Kodoku Jigoku, 1916)  - Nguyên tác: Akutagawa Ryunosuke
( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
*  Chấy rận (Shirami, 1916)  Nguyên tác: Akutagawa Ryunosuke
( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* PHÚC ÔNG TRĂM TRUYỆN : Truyện số 10 TT :  HIẾU CỦA NGƯỜI SỐNG ĐỘC LẬP - Nguyên tác : FUKUZAWA Yukichi (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* Green New Deal toàn diện và triệt để  -  Kate Aronoff et al. ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )

* Man’yōgana và Chữ Nôm  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )

* Trợ cấp cho nhiên liệu hóa thạch của Úc - Rod Campbell   ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )

* Sự thật phi lư về trợ cấp nhiên liệu hóa thạch - Generation180 ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )
* Cộng Hưởng Hibiki ( Phạm Vũ Thịnh -
Exryu Úc Châu )

* Chuyện “Ori-Para” ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Chữ với nghĩa!  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )
* Bạn ta - Lời tự thú 2  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )
* Lời tự thú….trước b́nh minh ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* CÁC DỊCH GIẢ TAM QUỐC CHÍ DIỄN NGHĨA ( Phạm Xuân Hy - Exryu thân hữu )

* What Can I Do? Chương 10: Thực phẩm, nông nghiệp và biến đổi khí hậu: Tôi có thể làm được ǵ?  - Jane Fonda  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* Vài ư về bài thơ “Ở ĐÂY THÔN VỸ GIẠ” của Hàn Mạc Tử ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )

* Chuyện loanh quanh! ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )
* Những chuyện tầm phào ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )
* “Vuốt” & “Đọc” ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Tập h́nh [ Phản Chiếu ] - Lê Hữu Phước - Exryu USA

* What Can I Do? Chương 10: Thực phẩm, nông nghiệp và biến đổi khí hậu: Jane Fonda ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* What Can I Do? Chương 6: Chiến tranh, quân đội và biến đổi khí hậu: Tôi có thể làm được ǵ?  - Jane Fonda   ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* Tập h́nh [ Happy Mother's Day ] - Lê Hữu Phước - Exryu USA
*
Tập h́nh [ Cánh Chim Hải Âu ] - Lê Hữu Phước - Exryu USA

* Vui chơi “Lang bạt kỳ hồ”  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu )  

* What Can I Do? Chương 6: Chiến tranh, quân đội và biến đổi khí hậu  - Phyllis Bennis ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* PHÚC ÔNG TRĂM TRUYỆN - Truyện số 5 TT : KIÊN TÂM ĐỂ SỐNG ĐỘC LẬP  -  Nguyên tác : FUKUZAWA Yukichi (*) - (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* What Can I Do? Chương 12: Chuyển đổi Việc làm Công bằng và Hợp lư - Jane Fonda ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* Tùy Bút: HOA KHÔNG HỀ NGỦ (Hana wa nemuranai, 1950)  - Nguyên tác: Kawabata Yasunari  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* Truyện ngắn : TÁI NGỘ (Saikai)  -  Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
* Truyện ngắn : NGÀY CUỐI NĂM  (Toshi no kure, 1940)  - Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* L̉NG THIẾU NỮ ( Musumegokoro, 1936)  - Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)
* KHÚC T̀NH CA  (Jojôka, 1932)  - Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* NHỮNG PHÚT SỐNG VỚI CHÍNH M̀NH  ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* PHÚC ÔNG TRĂM TRUYỆN TIẾP THEO  Nguyên tác : FUKUZAWA Yukichi (*)

               Truyện số 1 :  SỐNG ĐỘC LẬP 
               Truyện số 3 :   NGƯỜI SỐNG ĐỘC LẬP KHÔNG NÊN CHỈ DỰA VÀO TÀI SẢN

* Kotatsu!  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Greta Thunberg trước Quốc hội Mỹ 2021 - Greta Thunberg ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* What Can I Do? Chương 12: Thảo luận về Chuyển đổi Việc làm - Công bằng và Hợp lư : Jane Fonda ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* “Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 3 - Honolulu Marathon ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* PHÚC ÔNG TRĂM TRUYỆN - Truyện số 52 :  GIỮ KÍN TÂM ĐỘC LẬP TRONG TÂM TA  - Nguyên tác : FUKUZAWA Yukichi (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* “Bị” Xỏ Mũi  ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* Tập h́nh : Vườn Hoa Đỗ Quyên (13/4/2021)  (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan) 

* What Can I Do? Chương 15 :  Truy cập trách nhiệm giải tŕnh: - Tôi có thể làm được ǵ?  - Jane Fonda ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* “Đoạn kết có hậu của một chuyện t́nh” ?? ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Manbo (マンボ) ? ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )   

* 新星学寮を思う   ( Đinh Văn Phước - Exryu Japan ) với [ Lời giới thiệu ] của Trương Văn Tân - Exryu Úc Châu

* Từ hôm nay nghĩ về ngày mai Việt Nam
 

 

Đây là Chương dẫn nhập của cuốn sách Việt Nam hôm nay và Ngày mai, do anh Trần Văn Thọ (Exryu Japan) và anh Nguyễn Xuân Xanh (Exryu thân hữu) chủ biên, Ban Tu thư Đại học Hoa Sen và Nhà xuất bản Đà Nẵng phát hành tháng 4 năm 2021. Đây là một công tŕnh tập thể của 22 nhà nghiên cứu Việt Nam trong và ngoài nước, bàn về các mặt lịch sử, văn hóa, tư tưởng, giáo dục, y tế, kinh tế Việt Nam. Cuốn sách thực hiện c̣n để tặng Giáo sư Cao Huy Thuần.  

 

* What Can I Do? Chương 15: Than   -  Veronica Coptis  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

*  TỪ VIỆC ĐỌC CUỐN “The Tây Sơn Uprising”  ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* Tháng 4 c̣n đó nổi buồn  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Bánh Bèo   ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* What Can I Do? Chương 15: Công lư Khí hậu - Katie Redford  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 8  - Một Số Kỹ Thuật Chính Trong Máy Chụp CT  ( Trần Trí Năng - Exryu USA )  

* Yakitori  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Bạn Ta   ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* BẢN CHẤT CỦA ĐIỀU H̉A LÀ G̀?  - Nguyên tác : Matsushita Kônosuke (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch) 

* TẠI SAO TƯ TƯỞNG ĐIỀU H̉A LẠI CẦN THIẾT?  - Nguyên tác : Matsushita Kônosuke (Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan dịch)

* What Can I Do? Chương 15: Thoái vốn khỏi nhiên liệu hóa thạch - Ellen Dorsey ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* THỜI THANH XUÂN CỦA KAWABATA   -  TUỔI THƠ VÀ T̀NH ĐẦU QUA NHỮNG THIÊN TỰ TRUYỆN - Nguyên tác: Kawabata Kaori  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* NHẬT KƯ NĂM 16 TUỔI - (Juurokusai no nikki, 1914) Nguyên tác: Kawabata Yasunari  ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* DẦU  -  (Abura, 1921)  Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* NÀNG CHIYO  -  (Chiyo, 1919)  Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* LỜI TRÙ ẾM CỦA TÁC PHẨM ĐẦU TAY (Shojosaku no Tatari, 1927) Nguyên tác: Kawabata Yasunari ( Nguyễn Nam Trân - Đào Hữu Dũng - Exryu Japan dịch)

* Sống với Hiện Tại “và” Quá Khứ ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* What Can I Do? Chương 15:  Truy cập trách nhiệm giải tŕnh của ngành công nghiệp nhiên liệu hóa thạch - Jane Fonda ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* Mùa Xuân Trên Thung Lũng Yosemite ( Lê Hữu Phước - Exryu USA )
* Những chú chim Hummingbird dễ thương  ( Lê Hữu Phước - Exryu USA )

* Tiếng Cu Gáy Đến Từ Xa ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* Toshikoshi soba  ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* Soba đứng ( Vũ Đăng Khuê - Exryu Japan )

* “Đi Theo Vạt Nắng” - Phần 2 - Vài khu phố  ở O’ahu ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* 1946-2021: 75 năm Hiệp Định Sơ Bộ - Tuyên bố “dùng Tây đuổi Tàu” có đúng với sự thật không? ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* So sánh giá điện từ các loại năng lượng - Max Roser ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* Ư NGHĨA CỦA ĐẠI NGHĨA LÀ G̀ ?  - Matsushita Kônosuke ( Dịch : Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan )

* THIÊN MỆNH CỦA CON NGƯỜI - DÂN CHỦ CHÂN THẬT LÀ THẾ NÀO? - Matsushita Kônosuke ( Dịch : Nguyễn Sơn Hùng - Exryu Japan )

* “On Fire:” - Chương kết: Gói gọn Thêm Chín Lư do Ủng hộ Green New Deal ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* What Can I Do? Phụ lục A: Nhập môn T́m hiểu T́nh trạng Khẩn cấp về Khí hậu ( Annie Leonard - Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch )
* Vài điều cơ bản về Green New Deal ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu)
*
Thông điệp từ Tương lai theo lời Alexandria Ocasio-Cortez ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)
* Jane Fonda tóm tắt về Green New Deal  ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* The Leap - Bước Nhảy Vọt  (Green New Deal - Phiên bản Canada) ( Phạm Vũ Thịnh - Exryu Úc Châu dịch)

* Về ca sĩ Thanh Tuyền: Nghĩ ǵ ? ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* Chân dài tới nách  ( Thanh Anh - Trương Quang Thưởng - Exryu USA)

* Hai ngày vui trên “Miền Đất Dễ Thương” (Illawarra) ( Văn Lang Tôn-Thất Phương - Exryu Úc Châu)

* Thiên Lư Tương Ngộ  -  Annie Khánh Vân

* B́nh Thủy 1969  ( Trần Mộng Tú )

* Tiếng Nước Tôi  ( Trần Mộng Tú )

* Các loại đậu  ( BS Nguyễn Ư Đức )

* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 7  - Sự Tiến Bộ của Máy Chụp CT Trong Gần Năm Thập Niên Qua ( Trần Trí Năng - Exryu USA )
* A series of articles on “Technology in Medicine” - Part 6  - Godfrey Hounsfield và Sự Phát Minh Máy Chụp Cắt Lớp Vi Tính (CT) ( Trần Trí Năng - Exryu USA )

* Thơ t́nh yêu  -  KẺ GIANG HỒ CẮM TRẠI  (Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ)
* Tân liễu trai chi dị - Vơ Ṭng Đại Vương  (Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ)
* Lưu An Tân liễu trai : Bành Kiến Chung  ( T́nh chị duyên em)  (Lưu An - Vũ Ngọc Ruẩn - Exryu Thuỵ Sĩ)

* Chiều mưa biên giới ở hai đầu tổ quốc (Trần Văn Thọ - Exryu Japan )  

Đặc San Tết Tân Sửu

* VÀI ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ THUỐC VẮC XIN CHO CÔ VI - 19 - MIKE ZIMMERMAN - AAPR ( Tóm dịch : Đặng Hữu Thạnh - Exryu USA)

* Trang đặc biệt Tưởng nhớ Exryu Nguyễn Chánh Khê (72, Tokodai)

* Yamanemuru (Núi ngủ) - Tưởng nhớ bạn Nguyễn Chánh Khê (Thơ Quỳnh Chi - Exryu Japan)

* Nhớ về anh Nguyễn Chánh Khê ( Cao minh Thái - Exryu VietNam)

* Sự kiện Hoàng Sa: Phía Trung Quốc nói ǵ và làm ǵ ? (Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

* Tam Quốc chí ở bán đảo Triều Tiên và bài học về minh định chủ quyền (Trần Văn Thọ - Exryu Japan )

 

[ Xem tiếp trang trước ]